ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРЕДСТАВЛЯЯ КСЕНОФОБИЮ: ИММИГРАЦИЯ В РИТОРИКЕ НИКОЛЯ САРКОЗИ И МАРИН ЛЁ ПЕН
Табл. 1. ОППОЗИЦИЯ МЫ-ОНИ У НИКОЛЯ САРКОЗИ
Когнитивное измерение
Дискурс «мы-они» - Конституирование «мы» - Соединение негативных понятий (терроризм) и иммиграции
Фрейминг: - Крепость VS Открытое пространство - Тюрьма VS Свобода
| Социально-психологическое измерение
Манипулятивная стратегия: - Положительное самоописание - Негативное определение аутгруппы - Псевдообъективное изложение фактов - Отрицание дискриминации - Подмена жертвы-агента
| Лингвистическая реализация
Метафоры Риторические вопросы Пейоративная лексика Бездоказательные утверждения
Неопределенность: - Генерализованная ссылка на членов аут-группы с негативной моральной оценкой - Обобщенная моральная оценка поведения всей аут-группы
| Табл. 2. ОППОЗИЦИЯ МЫ-ОНИ У МАРИН ЛЁ ПЕН
Когнитивное измерение
Дискурс «мы-они» - Конституирование «мы» - Соединение негативных эмоций (страха, тревоги) и иммиграции
Фрейминг: - Родитель, дети - Война
| Социально-психологическое измерение
Манипулятивная стратегия: - Избегание доказательств - Гиперболизация действительности - Искаженные прогнозы - Подмена жертвы-агента - Гипнотизирование через неверифицируемые утверждения - Стратегия «козла отпущения» - Мнимая рационализация
| Лингвистическая реализация
Метафоры Риторические вопросы Пейоративная лексика
Восклицательные предложения Пресуппозиция
Бездоказательные утверждения Нереальные сценарии
Неопределенность: - Генерализованная ссылка на членов аут-группы с негативной моральной оценкой - Обобщенная моральная оценка поведения всей аут-группы
| Табл. 3. ЗАВУАЛИРОВАННЫЕ «ОНИ»: ВОСПРОИЗВОДСТВО НЕРАВЕНСТВА В РЕЧАХ БАРАКА ОБАМЫ И МИТТА РОМНИ
Барак Обама
| Митт Ромни
| ОНИ-богатые
Когнитивное измерение конституирование «мы»
Лингвистическое измерение нарратив
| ОНИ-неуспешные
Когнитивное измерение конституирование «мы»
Социально-психологическое измерение нарушение максимы количества
Лингвистическое измерение нарратив (собственный пример)
| ОНИ-республиканцы
Когнитивное измерение конституирование «они»
Лингвистическое измерение ирония, метафоры
| мужчина vs женщина
Когнитивное измерение фрейминг: семья, община, церковь, святость жизни, мораль
Социально-психологическое измерение стратегия проповеди
Лингвистическое измерение метафоры, нарратив
| ОНИ-политики в Вашингтоне
Когнитивное измерение конституирование «они»
Социально-психологическое измерение описание в черно-белом цвете
Лингвистическое измерение метафоры
| ОНИ-гомосексуалы
Когнитивное измерение фрейминг: традиция, мораль
Социально-психологическое измерение нарушение максимы количества
| ОНИ-мир
Когнитивное измерение мифологемы (американская исключительность), конституирование «мы»
Лингвистическое измерение Нарратив, бездоказательные утверждения, превосходная степень прилагательных
| ОНИ-мир
Когнитивное измерение мифологемы (американская исключительность, американская мечта), конституирование «мы»
Социально-психологическое измерение гипнотизирование через бездоказательные утверждения
Лингвистическое измерение Нарратив, обращение
| «ОБЛАКА ТЕГОВ»
Рис. 1. Наиболее используемые слова в рассмотренных речах Ф. Олланда
Рис. 2. Наиболее используемые слова в рассмотренных речах Н. Саркози
Рис. 3. Наиболее используемые слова в рассмотренных речах М. Лё Пен
Рис. 4. Наиболее используемые слова в рассмотренных речах Б. Обамы
Рис. 5. Наиболее используемые слова в рассмотренных речах М. Ромни
ЦИТАТЫ ИЗ ПРЕДВЫБОРНЫХ РЕЧЕЙ
ФРАНСУА ОЛЛАНД
[1] Dans cette bataille qui s’engage, je vais vous dire qui est mon adversaire, mon véritable adversaire. Il n’a pas de nom, pas de visage, pas de parti, il ne présentera jamais sa candidature, il ne sera donc pas élu, et pourtant il gouverne. Cet adversaire, c’est le monde de la finance…. Я скажу вам, кто мой противник, мой истинный противник в битве, в которую я ввязался. У него нет имени, нет лица, нет партии, он не предложит свою кандидатуру и потому не будет избран, и тем не менее он правит. Этот противник – финансовый мир.
[2] Si la finance est l’adversaire, alors il faut l’affronter avec nos moyens et d’abord chez nous, sans faiblesse mais sans irréalisme, en pensant que ce sera un long combat, une dure épreuve mais que nous devrons montrer nos armes. Maîtriser la finance commencera ici par le vote d’une loi sur les banques qui les obligera à séparer leurs activités de crédit de leurs opérations spéculatives. Aucune banque française ne pourra avoir de présence dans les paradis fiscaux. Если финансовый мир – наш противник, нужно смело выступить против него, задействовав все наши ресурсы, и прежде всего в нашей стране, без слабости, но и без иллюзий, понимая, что это будет долгая битва, трудное испытание, но нам придется показать оружие. Борьба с финансами начнется здесь с голосования по закону о банках, который обяжет их проводить различие между кредитными и спекулятивными операциями. Никакой французский банк не сможет почивать в финансовом раю.
[3] …l’Europe aurait dû simplement faire que ce soit elle qui porte la dette grecque et que les banques, par ailleurs, soient amputées d’une partie de leurs créances. Plutôt que de faire ce choix, ce choix courageux, eh bien, que de temps a été perdu ! Et de proche en proche, le risque grec est devenu le risque irlandais, puis le risque portugais, puis le risque espagnol, puis le risque italien. Et le mouvement n’est pas encore fini, la sarabande continue ! Европе следовало просто принять на себя греческий долг, чтобы банки в то же время были лишены части своих долговых обязательств. Это было бы отважное решение, но сколько времени было потеряно! И мало-помалу греческий кризис стал кризисом ирландским, затем португальским, затем испанским, затем итальянским. И движение не окончено, суматоха продолжается!
[4] Moins nous aurons à emprunter, plus nous serons finalement libres de nos choix. Alors il faudra faire une grande réforme fiscale Чем меньше мы должны будем занимать, тем больше мы наконец будем свободны в своем выборе. Следовательно, нужно будет провесить большую фискальную реформу.
[5] …Et cette espérance ne peut être que, finalement, ce qui a constitué notre Nation, depuis la Révolution française jusqu’à aujourd'hui : cette belle idée que nous pourrions avancer, péniblement parfois, mais sûrement vers la voie du progrès. ...И эта надежда, в конечном счете, и создала нашу нацию, со времен французской революции и до сегодняшнего дня: эта прекрасная идея, что мы можем двигаться вперед, иногда с трудом, но всегда по пути прогресса.
[6] Nous sommes ensemble, nous sommes un peuple où nous aimons nos différences, nos singularités, mais nous sommes conscients que nous sommes dans le même avenir commun, dans le même destin, et que nous avançons, là, les uns, les autres, certains plus en retard, d’autres plus en avance, mais dans la même voie du progrès et de la destinée humaine. Мы едины; мы народ, который любит наши различия, наше своеобразие. Однако мы осознаем, что у нас общее будущее, общая судьба, что мы продвигаемся вперед, те и другие, некоторые медленнее, некоторые быстрее, но по общей дороге прогресса и общей судьбы человечества.
[7] …même dans ces périodes de crise, de révolution, d’occupation, se sont levés des hommes, des femmes qui ont permis à notre peuple de retrouver fierté et honneur. …Даже в периоды кризиса, революции, оккупации, восставали мужчины и женщины, которые позволяли нашему народу вновь обрести гордость и честь.
[8] C’est pour l’égalité que la France a fait sa révolution et a aboli les privilèges dans la nuit du 4 août 1789. C’est pour l’égalité que le peuple s’est soulevé en juin 1848. Это ради равенства Франция совершила свою революцию и отменила привилегии в ночь на 4 августа 1789 года. Это ради равенства народ поднялся в июне 1848 года.
[9] Je nous sais capable, nous peuple de France, de surmonter les épreuves, de nous redresser, nous l'avons toujours fait dans notre histoire, nous avons toujours su surmonter les épreuves, nous y réussirons encore pour les cinq ans qui viennent. Я знаю, что мы, народ Франции, можем возвыситься на испытаниями, подняться, мы всегда это делали в своей истории, мы всегда возвышались над испытаниями, мы преуспеем в этом и в следующие пять лет.
[10] Toujours le même dans l’histoire de la République, toujours le même dilemme qui va traverser le Peuple français : le choix entre la peur, la peur du changement, la peur du désordre, la peur de l’inconnu… et, de l’autre côté, l’espoir, l’espoir d’une vie meilleure, l’espoir d’une société plus juste, d’un modèle de développement nouveau, d’une Europe différente, d’un monde équilibré. Всегда одинаковая в истории Республики, всегда одинаковая дилемма, которая возникает перед французским народом: выбор между страхом, страхом перед переменами, страхом перед беспорядком, страхом перед неизвестным… и с другой стороны, надеждой, надеждой на лучшую жизнь, надеждой на более справедливое общество, на новую модель развития, на новую Европу, на уравновешенный мир.
[11] Je veux que vous soyez fiers de cette victoire, et en même temps conscients qu’elle nous ouvrira sûrement les portes du pouvoir – mais également tout le poids de la responsabilité du pays. Я хочу, чтобы вы были горды этой победой, но в то же время осознавали, что она, конечно, открывает перед нами двери власти, но также возлагает на нас всё бремя ответственности.
[12] Mais désormais, je suis au service de la France et je suis mobilisé dès à présent pour réussir le changement. Telle est ma mission, tel est mon devoir. Servir, servir la République, servir la France, servir au-delà de nous-mêmes, servir les causes, les valeurs. Отныне я нахожусь на службе у Франции и с этого момента призван помочь переменам состояться. Такова моя миссия, таков мой долг. Служить, служить Республике, служить Франции, служить …., служить ценностям.
[13] Je veux vous dire que ce sera difficile. Mais je veux vous dire que ce sera, aussi, un beau combat que nous allons livrer. Le combat ne s’arrête jamais. Ce n’est pas là celui d’une élection qui arriver. Ce sera celui, aussi, d’une transformation, d’un changement du pays. Я хочу вам сказать, что это будет трудно. Но я хочу сказать вам, что это будет прекрасная битва. Битва никогда не прекращается. Это касается не только предстоящих выборов. Это касается также преобразования, изменения страны.
[14] L’enjeu de cette campagne va bien au-delà de nous, de la Gauche. Ставка этой кампании имеет значение далеко не только для нас, левых.
[15] La Gauche, je l’ai choisie, je l’ai aimée, je l’ai rêvée avec François Mitterrand dans la conquête. La Gauche, je l’ai défendue fermement dans ses réalisations : celles de 1981, celles de 1988. La Gauche, je l’ai servie comme élu de la République, comme député. La Gauche, je l’ai dirigée avec Lionel Jospin, quand nous gouvernions ensemble le pays avec honneur... Aujourd'hui, c’est moi qui vous représente. C’est moi qui porte votre espoir. C’est moi qui porte l’obligation de gagner. Я выбрал левых, я любил левых, я мечтал вместе с Франсуа Миттераном во время победы. Я твердо защищал левых во время их побед 1981 и 1988 годов. Я служил левым как избранник Республики, как депутат. Я управлял левыми вместе с Лионелем Жоспеном, когда мы вместе с честью управляли страной… Сегодня именно я представляю вас. Именно я олицетворяю вашу надежду. Именно на мне лежит обязанность выиграть.
[16] Oui, ce récit républicain qui s’est poursuivi avec les républiques, avec la IIIe République, avec, aussi, la Libération, le Conseil national de la résistance, ce rêve, ce récit républicain que mai 68 a aussi, d’une certaine façon, fait ressurgir ! Et puis, mai 1981 et tant d’autres étapes. C’est cela, le récit de la République. Il n’appartient pas qu’à la Gauche. Да, эта республиканская повесть, которая продолжалась вместе с республиками, вместе с Третьей Республикой, вместе с Освобождением, Национальным советом Сопротивления, эта мечта, эта республиканская повесть, которую май 1968 года в каком-то смысле снова заставил появиться! И затем май 1981 года и много других эпох. Вот она, повесть Республики. Она не принадлежит никому, кроме левых.
[17] [A Bourget] il y avait les anciens Premiers ministres qui ne veulent pas simplement vivre avec leurs souvenirs, vivre dans la nostalgie, mais qui se disent : « enfin, ça y est, de nouveau, nous allons pouvoir donner un successeur à François Mitterrand ! ». (В Бурже) были прежние премьер-министры, которые не просто хотели жить со своими воспоминаниями, жить в ностальгии, но которые сказали: «Наконец-то мы снова сможем найти преемника Франсуа Миттерану!» (о себе – прим. пер.)
[18] Eh bien, nous avons eu d’autres victoires, qui ont suivi : 1988, 1997. Nous avons été victorieux, aussi, dans tant d’élections locales. Mais, là, là nous sommes devant notre première responsabilité. Ce que |