Область применения Данный раздел касается всех исследований, при которых используются выделяемые CRDF средства гранта, подпадающие под Рекомендации по проведению исследований с использованием молекул рекомбинантной ДНК (Рекомендации Национального института здоровья, НИЗ) (http://www4.od.nih.gov/oba/rac/guidelines/guidelines.html), дополненные в январе 2001 г., далее упоминаемые, как «Рекомендации».
Политика Грантополучатели, проводящие научные исследования в США, подпадающие под действие данных Рекомендаций, должны придерживаться их, включая процедурные требования и любые последующие изменения, публикуемые в Федеральном реестре. Грантополучатель несет ответственность за то, чтобы:
(i) Каждая организация, участвующая в проведении исследований с использованием рекомбинантной ДНК, подпадающих под действие Рекомендаций, имела постоянно действующую Институционную комиссию по биобезопасности (IBC), как это определено в Разделе IV Рекомендаций.
(ii) Исследования с использованием рекомбинантной ДНК, подпадающие под действие Рекомендаций, регистрировались в Институционной Комиссии по биобезопасности (IBC) с указанием соответствия требованиям по соблюдению мер предосторожности при проведении опытов по генной инженерии, приведенных в Части III Рекомендаций. Институционным Комиссиям по биобезопасности (IBC) необходимо вести документацию, в соответствии с Руководством по Грантам и Администрированию VI-4 NSF 07-140, касающегося исследований с использованием рекомбинантной ДНК, проводимых в их организациях, в соответствии с формой, которую можно запросить в Национальном научном фонде (ННФ).
Исследования, требующие предварительного утверждения Директора НИЗ В некоторых случаях исследования не следует начинать или регистрировать в Институционной комиссии по биобезопасности (IBC) без предварительного одобрения и определения требований по уровню безопасности при проведении опытов по генной инженерии со стороны Директора НИЗ. Обычно, прежде чем Директор НИЗ примет решение, подобные эксперименты рассматриваются Консультативным комитетом по исследованиям с использованием рекомбинантной ДНК. К таким случаям относятся:
исследования, для которых Рекомендации не дают четкого определения уровней безопасности;
исследования, при которых проводятся запрещенные Рекомендациями эксперименты, то есть, требуется запрос на исключение из Рекомендаций;
запросы на проведение экспериментов без учета уровней безопасности, указанных в Рекомендациях, то есть, исключения из Рекомендаций.
Исследования с использованием рекомбинантной ДНК за пределами США
Исследования с использованием рекомбинантной ДНК в рамках Рекомендаций, выполняемые за пределами США с использованием средств, предоставляемых НИЗ на транспортные расходы, заработную плату или непосредственно на проведение исследований, должны соответствовать американским стандартам или стандартам принимающей страны. Если исследования проводятся в стране, располагающей рекомендациями, сопоставимыми с существующими в США, то в CRDF должен быть представлен документ с информацией об этом и подтверждением, гарантирующим соответствие стандартам принимающей организации. Средства CRDF не могут использоваться на проведения исследований с использованием рекомбинантной ДНК в стране, не имеющей национальных рекомендаций, если проведение подобных исследований не соответствует в полной мере Рекомендациям НИЗ и применяемым в США методикам, которые необходимы для проведения таких исследований.
Дополнительная отчетность Грантополучатели должны представлять в CRDF и свои институционные Комиссии по биобезопасности (IBC) следующую информацию:
(1) новую техническую информацию, связанную с рисками и процедурами безопасности;
(2) серьезные несчастные случаи, связанные с материалом рекомбинантной ДНК, произошедшие в лаборатории;
(3) серьезные заболевания лаборантов, связанные с их профессиональной деятельностью; и
(4) проблемы с биологической безопасностью.
СТАНДАРТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ГОСУДАРСТВЕННОГО ДЕПАРТАМЕНТА США
Условия и положения организации. На настоящее Соглашение и все работы, ведущиеся в его рамках, распространяются Типовые условия и положения в отношении Грантов, присуждаемых в рамках федеральной помощи внутри страны. С полным текстом этих Условий и положений можно ознакомиться, пройдя по следующей ссылке:
http://fa.statebuy.state.gov/Content/documents/Standard_Domestic_Terms_and_Conditions.pdf
Публикации. Любые публикации какого-либо материала, базирующегося или разработанного в ходе работ по Проекту, должны содержать следующее заявление:
Вар. 1: Грант Государственного Департамента: “Настоящая публикация основана на работе, выполненной на средства гранта Американского Фонда гражданских исследований и развития (CRDF Global) при финансовой поддержке Государственного департамента Соединенных Штатов. Любые мнения, заключения и выводы, содержащиеся в ней, принадлежат автору(ам) и необязательно отражают точку зрения CRDF Global или Государственного департамента Соединенных Штатов.” Копии публикаций, основанных или подготовленных в ходе выполнения настоящего Соглашения, должны, по запросу, представляться в CRDF или его уполномоченным представителям. Название CRDF или его логотип вне выше оговоренных параметров можно использовать только с предварительного письменного разрешения со стороны CRDF. Вар. 2: Грант Государственного Департамента через посредника: “Данная публикация была профинансирована на средства гранта, предоставленного Государственным департаментом США через CRDF Global. Любые мнения, результаты и выводы, содержащиеся в ней, принадлежат автору(ам) и необязательно отражают точку зрения Государственного департамента США или CRDF Global.” Печать Государственного департамента США не может использоваться без четкого письменного разрешения со стороны Государственного департамента США. Использование названия CRDF или его логотипа требует предварительного письменного разрешения со стороны CRDF. Копии публикаций, основанных или подготовленных в ходе выполнения настоящего Соглашения, должны, по запросу, представляться в CRDF или его уполномоченным представителям.
СТАНДАРТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
МИНИСТЕРСТВА ЭНЕРГЕТИКИ США
Условия и положения организации. На настоящее Соглашение и все работы, ведущиеся в его рамках, распространяется Положение о помощи Министерства энергетики (10 CFRPart 600). С полным текстом этих Условий и положений можно ознакомиться, пройдя по следующей ссылке:http://ecfr.gpoaccess.gov.
Национальная политика гарантий. На настоящее Соглашение распространяется также и Национальная политика гарантий, включенная сюда по ссылке:
Недопущение дискриминации по признаку пола или слепоты: 10 CFRЧасти 1040-1042; Раздел 401 Закона о реорганизации энергетики от 1974 г., 42 U.S.C. § 5891; Заголовок IX Поправки об образовании от 1972, 20 U.S.C. § 1681-1688
Недопущение дискриминации по возрастному признаку: 10 C.F.R. Часть 1040; Закон о дискриминации по возрасту от 1975 г., 42 U.S.C. § 6101 и далее.
Недопущение дискриминации по принципу недееспособности и инвалидности: 10 C.F.R. §§ 1040-1041; Раздел 504 Закона о реабилитации инвалидов от 1973 г., 29 U.S.C. § 794
Невозможность обеспечения доступа инвалидам в здания или реконструкция зданий или объектов, кроме тех, которые предназначены исключительно для пользования физически здоровыми военнослужащими): 10 C.F.R.Часть 600, Прил.A; Закон об архитектурных барьерах от 1968 г., 42 U.S.C. § 4151 и далее.
Защита прав и благополучия лиц, бывших субъектами исследований на человеке: 10 C.F.R. Часть 745; 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A
Запрет на торговлю людьми: Закон о защите прав жертв торговли людьми от 2000 г., 22 U.S.C. § 7101 и далее (см. в частности § 7104(g)); 2 C.F.R. Часть 175
Гуманная перевозка, обращение, забота и уход за животными, которые используются в исследовательских экспериментах и испытаниях: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; 10 C.F.R. § 602.10(c)
Закон о чистом воздухе: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о загрязнении воздуха (“Закон о чистом воздухе”), 42 U.S.C. § 7401 и далее.
Закон об охране и восстановлении ресурсов (RCRA): 10 C.F.R. §§ 600.116 и 600.149; Закон об охране и восстановлении ресурсов, 42 U.S.C. § 6901 и далее. (см, конкретно § 6962)
Закон о предотвращении отравления красками на основе свинца: 10 C.F.R. Часть 600, Прил. A; Закон о предотвращении отравления красками на основе свинца, 42 U.S.C. § 4831(b)
Качество среды, окружающей человека: 10 C.F.R. Часть 600, Прил. A; 10 C.F.R. Часть 1021; Закон о национальной политике в области окружающей среды, 42 U.S.C. § 4321 и далее.
Существующие или предлагаемые компоненты Национальной Системы дикой природы и живописных рек: 10 C.F.R. Часть 600, Прил. A; Закон о дикой природе и живописных реках, 16 U.S.C. § 1271 и далее.
Барьеры вдоль атлантического побережья и побережья Мексиканского залива, и берегов Великих озер: Закон о ресурсах береговых барьеров, 16 U.S.C. § 3501 и далее.
Реки и природные водоемы, служащие убежищем для рыб и представителей дикой природы: 10 C.F.R. Часть 600, Прил. A; Закон о координации деятельности в области рыб и дикой природы, 16 U.S.C. § 661 и далее.
Важные доисторические, исторические или археологические данные, которые могут быть безвозвратно утрачены или уничтожены: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о сохранении национального исторического наследия от 1966 г., 16 U.S.C. § 470f (касательно управления грантом); Закон о сохранении археологических и исторических памятников от 1966, 16 U.S.C. § 469 и далее; Распоряжение Президента No. 11,593, 36 Фед. Рег. 8,921 (13 мая 1971 г.); Защита исторических и культурных ценностей, 36 C.F.R. Часть 800
Запрет на политическую деятельность государственных и местных служащих, работа которых связана и финансируется из федеральных средств, включая, без ограничения, проведение судебных выборов, использование официальных полномочий для воздействия на результаты выборов, или принуждение государственного или местного служащего с политическими целями: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о предотвращении вредоносной политической деятельности(“HatchAct” от 1939), 5 U.S.C. §§ 1501-1508, 7324-7326
Запрет получателю любого федерального контракта, гранта, займа или коллективного соглашения тратить федеральные средства, выделяемые по любому Закону, для оплаты любого лица с целью оказания влияния или попытки оказания влияния на официальное лицо или служащего любого ведомства, члена конгресса, официального лица или служащего конгресса, или служащего члена конгресса в связи с любым актом федеральной власти: 10 C.F.R.Часть 601; 31 U.S.C. § 1352
Закон об общественном здравоохранении: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; ЗаголовокXIV, Закон об общественном здравоохранении, 42 U.S.C. § 300f и далее.
Обеспечение санитарного просвещения и обучения в области борьбы с наркоманией, тестирования на наркотики, помощи сотрудникам, а также удаление, дисциплинарное наказание, лечение и реабилитация любых служащих, использующих наркотики, а также уведомление Минэнерго о предпринятых действиях в связи с наркотиками: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон об использовании наркотиков на рабочем месте и лечении, 42 U.S.C. § 290dd; Комплексный закон о предотвращении чрезмерного использования алкоголя и алкоголизма, лечении и реабилитации от 1970 г., 42 U.S.C. § 290dd-1
Безопасное обращение с рекомбинантной ДНК и трансгенными материалами: Требования, которые необходимо довести до сведения субгрантополучателей (10 C.F.R. § 600.2)
Минимум 50 (пятьдесят) процентов оборудования, материалов или товаров, доставляемых и транспортируемых океанскими судами, должны перевозиться на частных американских коммерческих судах: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о грузовой преференции, 46 U.S.C. § 55305; 46 C.F.R. § 381.7
Американское правительство вправе возмещать ущерб, утрату или уничтожение правительственной собственности в результате небрежных или неправильных действий: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; 31 U.S.C. § 3711
Проведение аудита проекта с целью убедиться, что получаемые средства расходуются местными органами надлежащим образом: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон об одиночном аудите, 31 U.S.C. § 7501 и далее.
Запрет на нарушение норм научной работы: 10 C.F.R. § 600.31; 10 C.F.R. Часть 733
Исключение любого лица или компании, которые по причине мошенничества, растрат или плохого выполнения работ лишены права или отстранены от получения федеральной финансовой и нефинансовой помощи и преимуществ: 10 C.F.R. §§ 600.25 & 600.113; 2 C.F.R. Части 180 & 901 (см., в частности, Подраздел C “Ответственность участников” в каждом разделе)
Закон о сокращении бумагооборота: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Закон о сокращении бумагооборота, 44 U.S.C. § 3501 и далее.
Гарантия максимальных практических возможностей участия в контрактах, присуждаемых любым федеральным агентством для бизнеса, принадлежащего женщинам: 10 C.F.R. Часть 600, Прил.A; Распоряжение Президента No. 12,138, 44 Фед. Рег. 29,637 (18 мая1979г.) (“Разработка национальной политики развития деловых предприятий женщин и определение мероприятий для развития, координации и реализации национальной программы для деловых предприятий женщин”)
Использование метрической системы: 10 C.F.R. § 600.306; Закон о переводе в метрические меры от 1975 г., 15 U.S.C. § 205a и далее; Распоряжение Президента No. 12,770, 56 Фед. Рег. 35,801 (29 июля 1991 г.) (“Использование метрических мер в федеральных правительственных программах”)
Интеллектуальная собственность. Если не указано иное, то данная Статья регламентирует права владения и распоряжения Интеллектуальной Собственностью (ИС), возникшей или созданной в ходе выполнения настоящего Соглашения.
Предупреждение и помощь в отношении нарушения патентного и авторского права.
Грантополучатель должен немедленно и достаточно подробно письменно извещать CRDF и Назначенного Технического Коллаборатора о каждом предупреждении или требовании, нарушающем патентные или авторские права, основанные на выполнении работ по данному Соглашению, о которых Грантополучателю стало известно, и предоставлять CRDF за его счет и по его запросу все доказательства и информацию, которыми располагает Грантополучатель и которые касаются подобной претензии или результатов судебного процесса.
Патентные права
Определение
“Заявленное изобретение” означает любое изобретение или открытие Грантополучателя или Назначенного Технического Коллаборатора, разработанное или впервые фактически примененное на практике в ходе выполнения работ по настоящему Соглашению.
“Патентный Совет” означает Патентный Совет американского Министерства энергетики (DOE) , оказывающий помощь CRDF.
Раскрытие сущности изобретения и отчеты
Грантополучатель должен представить в CRDF, назначенному Техническому Коллаборатору и Патентному Совету:
В течение двух месяцев с момента разработки или первого фактического применения на практике, что произойдет раньше, в ходе выполнения настоящего Соглашения, но в любом случае до любой продажи, открытого применения или публичного раскрытия подобного изобретения, ставшего известным Грантополучателю, письменный отчет с полной и исчерпывающей технической информацией по каждому Заявленному Изобретению. В отчете должно упоминаться Соглашение и изобретатель, он должен быть достаточно полон с точки зрения технических деталей и надлежащим образом проиллюстрирован с помощью схем или диаграмм с тем, чтобы дать любому специалисту в области, к которой принадлежит изобретение, четкое представление относительно природы, цели, способа эксплуатации и, до известного предела, физических, химических, биологических или электрических характеристиках изобретения.
По запросу, но не чаще одного раза в год, промежуточные отчеты по форме, утвержденной Министерством энергетики (предоставляется CRDF), в которых перечисляются Заявленные Изобретения за данный период и подтверждающие раскрытие всех Заявленных Изобретений или их отсутствие; и
В течение трех (3) месяцев после завершения работы по Соглашению окончательный отчет по форме, утвержденной Министерством энергетики (предоставляется CRDF), в котором перечисляются все Заявленные изобретения и подтверждающие раскрытие всех Заявленных Изобретений или их отсутствие.
Грантополучатель дает согласие на то, что Правительство США и Назначенный Технический Коллаборатор вправе копировать и обнародовать описание Заявленного Изобретения и все остальные отчеты и документы, которые были предоставлены или которые требуется предоставить, согласно настоящему Соглашению.
Права на Заявленные Изобретения
CRDF не претендует на какие-либо права на интеллектуальную собственность, разработанную в рамках настоящего Соглашения.
Назначенный Технический Коллаборатор имеет право принимать решение о названии Заявленных Изобретений назначенного Технического Коллаборатора.
Грантополучатель и назначенный Технический Коллаборатор договариваются о защите и распределении прав на Заявленные Изобретения, согласно параграфу (iii) (3), ниже.
Грантополучатель имеет право на Заявленные Изобретения в Новых Независимых Государствах (пятнадцать независимых государств, ранее составлявших Союз Советских Социалистических Республик). Настоящим Грантополучатель передает Назначенному Техническому Коллаборатору все права, правовые титулы и интересы на Заявленные Изобретения во всех странах помимо Новых Независимых Государств. Грантополучатель подтверждает право Назначенного Технического Коллаборатора на подачу заявки и подготовку всех документов, необходимых для получения патента в указанных странах. Заявленные изобретения, сделанные совместно Грантополучателем и Назначенным Техническим Коллаборатором будет находиться в совместном владении.
Грантополучатель подтверждает, что Министерство энергетики получает право на каждое Заявленное Изобретение, на которое патентная заявка или заявки не были поданы со стороны Грантополучателя или Назначенного Технического Контролера (от имени Министерства энергетики) и в отношении которых любые выпущенные патенты не поддерживаются Грантополучателем или назначенным Техническим Контролером (от имени Министерства энергетики). В том объеме, в котором Министерство энергетики приобретает право на Заявленное Изобретение, Грантополучатель соглашается предпринять такие действия и подготовить всю необходимую документацию (за счет Грантополучателя) для того, чтобы позволить Министерству энергетики подать заявку, продолжать и поддерживать рассмотрения заявки на получение патента на Заявленное Изобретение.
Грантополучатель подтверждает, что Правительство США сохраняет неисключительное, непереуступаемое, окончательное безвозмездное право на применение со стороны или от имени Правительства США каждого Заявленного Изобретения по всему миру.
Грантополучатель подтверждает, что не заключал и не будет заключать какие-либо договоры с третьей стороной, которые вступают в конфликт с настоящим Соглашением. В пределах, когда любое последующее соглашение между Грантополучателем и третьей стороной вступает в конфликт с предоставлением прав на Заявленное Изобретение по настоящему Соглашению, Грантополучатель выражает согласие с тем, что условия настоящего Соглашения будут замещать условия такого последующего соглашения.
Публикации
С целью предотвратить преждевременную публикацию информации, касающейся научных или технических достижений, созданных или впервые фактически примененных на практике в ходе работ по настоящему Соглашению, что могло бы негативно повлиять на патентные интересы Назначенного Технического Коллаборатора, Грантополучатель выражает согласие передать за 60 дней до планируемой даты публикации Назначенному Техническому Коллаборатору для изучения патента копию каждого документа. Грантополучатель вправе опубликовать эту информацию по прошествии 60-дневного периода после такой передачи или до этого, если на это получено специальное разрешение от Назначенного Технического Коллаборатора, если Грантополучатель письменно не проинформировал в течение этого 60-дневного срока о том, что для защиты подлежащего патентования заявленного изобретения, публикация должна быть приостановлена. В этом случае, публикация может быть задержана на период до 100 дней после 60-дневного срока или, по взаимной договоренности, на более длительный срок.
Совместное использования роялти
В тех случаях, когда назначенный Технический Коллаборатор предоставляет лицензию на Заявленное Изобретение любой третьей стороне, что ведет к получению в результате этого дохода, то Грантополучатель и назначенный Технический Коллаборатор будут совместно пользоваться чистым доходом, получаемым в результате этого, в следующем процентном соотношении: пятьдесят процентов (50%) Грантополучателю и пятьдесят процентов (50%) назначенному Техническому Коллаборатору. Чистый доход представляет собой общий доход минус любые расходы и затраты, связанные с лицензированием Заявленного Изобретения, включая, помимо прочего, стоимость подготовки, отслеживания и поддержания патента, охватывающего указанное Заявленное Изобретение. Назначенный Технический Коллаборатор будет предоставлять Грантополучателю ежегодные отчеты, касающиеся лицензионной деятельности, связанной с Заявленным Изобретением и осуществленной Назначенным Техническим Коллаборатором за отчетный период. Назначенный Технический Коллаборатор будет обеспечивать включение положение о совместном использовании роялти назначенным Техническим Коллаборатором и Грантополучателем в любое соглашение по лицензированию Заявленного Изобретения. Несмотря на любые соглашения, которые могут существовать между институтом Грантополучателя и индивидуальным автором служебного изобретения, институт Грантополучателя соглашается предоставлять индивидуальному автору служебного изобретения минимум 15% от всех роялти, получаемых от лицензирования передовой интеллектуальной собственности, разработанной в рамках настоящего соглашения.
Согласия сотрудников
Для реализации положений настоящего пункта о Патентных правах Грантополучатель должен получить согласие всех своих сотрудников, выполняющих какую-либо часть работ в рамках настоящего Соглашения кроме нетехнического персонала, например, служащих и рабочих.
Права на данные: общие положения
Определения
“Компьютерное программное обеспечение” используемые в данном разделе, означает компьютерные программы, компьютерные базы данных и их документацию. Термин "Данные," используемый в данном разделе, означает записанную информацию, вне зависимости от формы или носителя, на который она может быть записана. Данный термин включает технические данные и программное обеспечение. Термин не включает информацию, связанную с управлением контрактом, как то, финансовую, административную, расходную или ценовую или управленческую информацию. Термин "Данные о форме, монтаже и функциональном назначении," используемый в данном пункте, означает данные, связанные с предметами, компонентами или процессами, которых достаточно для физической и функциональной взаимозаменяемости, а также данные, определяющие источник, размер, конфигурацию, характеристики сопряжения и подсоединения, функциональные характеристики и требования к функционированию; однако для компьютерного программного обеспечения это означает данные, определяющие источник, функциональные характеристики и требования к функционированию, но, в частности, исключают код источника, алгоритм, процесс, формулы и блок-схемы программного обеспечения. Термин "Данные с ограниченными правами," используемый в данном пункте, означает данные (помимо компьютерного программного обеспечения), разработанные за частный счет, которые включают коммерческие тайны или которые являются коммерческими или финансовыми и конфиденциальными или не подлежащими разглашению. Термин "Технические данные," используемый в данном пункте, означает данные (помимо компьютерного программного обеспечения), которые носят научный или технических характер. Термин "Ограниченное компьютерное программное обеспечение," используемый в данном пункте, означает компьютерное программное обеспечение, разработанное за частный счет, и которое представляет собой коммерческую тайну; является коммерческим или финансовым и конфиденциальным или не подлежащим разглашению; или являются опубликованным компьютерным программных обеспечением защищенным правом копирайта; включая незначительные изменения подобного компьютерного программного обеспечения. Термин "Неограниченные права," используемый в данном пункте, означает право Правительства США использовать, раскрывать, воспроизводить, подготавливать производные работы, делать общедоступными копии, а также открыто использовать и открыто демонстрировать любым образом и для любых целей, выполнять это или давать разрешение другим на это. Термин "Ограниченные права," используемый в данном пункте, означает право Правительства США и Партнера на данные с ограниченными правами, как это установлено в разделе «Извещение об Ограниченных Правах» настоящего пункта. Термин "Ограниченные права,"используемый в данном пункте, означает право Правительства США и Партнера на ограниченное компьютерное программное обеспечение, как это установлено в разделе «Извещение об Ограниченных Правах» настоящего пункта.
Распределение Прав
Помимо того, что приведено здесь в отношении права копирайта, Правительство США и Назначенный Технический Коллаборатор должны иметь неограниченные права на:
Данные впервые полученные в ходе работ по данному Соглашению;
Форму, монтаж и функциональное назначение данных, предоставленные в рамках настоящего Соглашения;
Данные, предоставленные в рамках настоящего Соглашения (кроме ограниченного компьютерного программного обеспечения), которые являются учебными и инструктивными или обучающими материалами по монтажу, эксплуатации и текущему обслуживанию и ремонту продуктов, компонентов или процессов, предоставляемых или предлагаемых в рамках настоящего Соглашения; и
Все иные данные в рамках настоящего Соглашения, если иное не определено в отношении данных с ограниченными правами или ограниченным компьютерным программным обеспечением, в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Грантополучатель должен иметь право на:
Использование, передачу другим, воспроизведение, распространение или публикацию любых впервые полученных или специально используемых Грантополучателем данных в ходе выполнения работ по настоящему Соглашению, кроме случаев, приведенных в настоящей Статье или иначе ясно обозначенных в настоящем Соглашении.
Защиту от несанкционированного раскрытия и использования тех данных, которые являются данными с ограниченными правами или ограниченным компьютерным программным обеспечением в объемах, определяемых настоящей статьей.
Право копирайта
Грантополучатель является обладателем права копирайта в Новых Независимых Государствах. Настоящим Грантополучатель предоставляет Назначенному Техническому Коллаборатору все права, правовые титулы и интересы на права копирайта во всех странах, за исключением Новых Независимых Государств. Грантополучатель подтверждает право назначенного Технического Коллаборатора готовить все документы, необходимые для регистрации права копирайта в указанных странах. Работы, совместно созданные Грантополучателем и назначенным Техническим Коллаборатором и подпадающие под действие права копирайта, должны находиться в общем владении.
Грантополучатель признает, что каждый Назначенный Технический Коллаборатор, Правительство США и каждая Сторона настоящего Соглашения располагает в отношении себя и других, действующих от его имени, неисключительной безотзывной общемировой авторской лицензией без уплаты роялти, дающей право на воспроизведение, подготовку производных работ, публичное распространение копий, открытое исполнение и отрытый показ каждым из них или от их имени, любых работ, на которые распространяется правокопирайта и созданных в ходе деятельности в рамках настоящего Соглашения.
В отношении всего компьютерного программного обеспечения, защищаемого правом копирайта и созданного в ходе выполнения настоящего Соглашения, сторона, владеющая правом копирайта должна предоставлять программный код, расширенное пояснение, а также выходной код и минимальную документацию, необходимую для того, чтобы любой знающий пользователь мог разобраться и пользоваться программным обеспечением Центра энергетических наук и технологий Министерства энергетики, P.O.Box 1020, OakRidge, TN 37831. Правительство США должно иметь неограниченные права в указанном расширенном пояснении.
Грантополучатель соглашается поместить извещения о праве копирайта и другие извещения, в соответствии с защитой права копирайта, в форме, удобочитаемой для человека на любой физический носитель, а также в форме цифрового кода в устройство машиносчитывающей информации, записанной на таком носителе и таким образом, чтобы это извещение выводилось в удобочитаемом для человека виде выводе цифровых данных или дата выводится на экран дисплея или распечатывается.
Грантополучатель не должен без предварительного письменного одобрения со стороны Министерства энергетики, включать в данные, передаваемые в рамках настоящего Соглашения, любые данные, которые не являются впервые полученными в ходе его выполнения и которые содержат сообщение о праве копирайта, если Грантополучатель не определит такие данные и не передаст Правительству США, или получит от его имени, лицензию такого же объема, что определен выше, в параграфе (3), при условии, однако, что, если такие данные представляют собой компьютерное программное обеспечение, то Правительство США должно получить авторскую лицензию, как это указано настоящим документом, если включено в это Соглашения или иным образом может быть предоставлено в дополнительном соглашении, включенном в него или являющимся его частью.
Выпуск, публикация и использование данных
Грантополучатель должен иметь право использовать, предоставлять другим, воспроизводить, распространять или публиковать любые впервые полученные или специально использованные им данные в ходе выполнения работ по данному Соглашению, кроме тех данных, которые могут подпадать под федеральный экспортный контроль США или законы или нормативные акты о национальной безопасности, или же если иначе не будет сказано в данной статье или четко изложено в настоящем Соглашении.
Грантополучатель соглашается, что пока он получает данные или получает доступ к данным, необходимым для выполнения настоящего Соглашения, которые содержат ограничительные пометки, он будет обращаться с такими данными в соответствии с данными пометками, если Министерство энергетики письменно специально не установило иное.
Защита данных с ограниченными правами и Ограниченного компьютерного программного обеспечения
Когда определяется, что в рамках настоящего Соглашения должны быть представлены данные и они определяются либо как с ограниченными правами, либо как ограниченное компьютерное программное обеспечение, то, если Грантополучатель пожелает и дальше обеспечивать защиту этих данных, то он в рамках настоящего Договора должен изъять такие данные и не предоставлять их Назначенному Техническому Коллаборатору или Министерству энергетики, за исключением случаев, предусмотренных ниже, в параграфах (2) и (3). В качестве условия такого изъятия Грантополучатель должен определить изымаемые даны и представить вместо них данные о форме, монтаже и функциональном использовании. Данные с ограниченными правами, которые сформатированы как компьютерная база данных для передачи Назначенному Техническому Коллаборатору или Министерству энергетики, должны рассматриваться, как данные с ограниченными правами, а не как ограниченное компьютерное программное обеспечение.
Ограниченные права. Министерство энергетики вправе потребовать с помощью письменного запроса предоставление данных с ограниченными правами, которые были изъяты или каким-либо иным образом могут быть изъяты. Если предоставление таких данных затребовано таким образом, то Грантополучатель может приложить следующее уведомление к данным, и после этого Назначенный Технический Коллаборатор и Правительство США будут обращаться с этими данными, согласно следующему Уведомлению:
|