“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга


Название“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга
страница2/6
ТипДокументы
blankidoc.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6

ОСНОВНОЕ ГРАНТОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ

ДЛЯ ГРАНТОВ СВЫШЕ $10,000


  1. Одобрение. Любое одобрение, запрашиваемое Грантополучателем в связи с действием настоящего Соглашения, должно быть в письменной форме и достаточно заблаговременно, до запрашиваемого действия, представлено в CRDF для рассмотрения, проведения консультаций и принятия решения. Если получить предварительное письменное одобрение в такие временные рамки не представляется возможным, то CRDF может, но не обязан, одобрить действие задним числом. Грантополучатель отдает себе отчет в том, что на обработку запроса на одобрение может потребоваться время, он также понимает, что в выдаче такого разрешения может быть отказано.




  1. Дополнения. Настоящее Соглашение может быть изменено только путем письменного дополнения, подписанного обеими Сторонами.




  1. Использование средств. Использование разрешенных в рамках данного Соглашения средств должно начинаться разумно быстро. Если CRDF сочтет, что в разумные сроки с момента начала срока действия Соглашения не начато добросовестное использование таких средств, то он оставляет за собой право в одностороннем порядке расторгнуть все или часть Соглашения.




  1. Только организации: Участники проекта. Для успешного выполнения работ, определенных Проектом, необходим(ы) следующий(ие) Руководитель(и) проекта/Директор(а) проекта и (или) другие сотрудники («Участники проекта»): [вставить]



































































Без предварительного письменного разрешения со стороны CRDF эти сотрудники не могут быть заменены.
Руководитель проекта/Директор проекта несет ответственность за контроль над выполнением технических работ по Проекту, за осуществление технического руководства, за подготовку и подачу заявок на оплату и необходимых отчетов в соответствии с правилами CRDF и политикой своего соответствующего института; за обеспечение координации своих работ со своим институтом, Участниками проекта и Соисполнителем(ями); а также за руководство данным Проектом в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Замена Руководителей проекта и других участников проекта не может быть произведена без предварительного разрешения. Уход одного или нескольких участников проекта или периодическое или

продолжительное отсутствие при выполнении работ по Проекту, может явиться причиной прекращения действия Соглашения со стороны CRDF.


  1. Только организации: Система управления финансовой деятельностью. Признавая важность надлежащего управления средствами Гранта, Грантополучатель обязуется осуществлять управление финансовой деятельностью с соблюдением всех действующих положений настоящего Соглашения, включая, помимо прочего, следующие минимальные требования:


[a] представлять своевременную, точную и полную финансовую информацию в отношении работ, финансируемых в рамках настоящего Соглашения.

[b] хранить документацию, достоверно отражающую средства по гранту и цели, на которые они расходуются; вести бухгалтерский учет, подтвержденный необходимой документацией, а именно, погашенными чеками, оплаченными счетами, платежными ведомостями, а также табелями рабочего времени.

[c] применять систему внутреннего аудита, обеспечивающую эффективный контроль и отчетность за все денежные, имущественные и прочие активы в рамках выполнения настоящего Соглашения; осуществлять сохранность таких активов и обеспечивать их использование исключительно в соответствии с утвержденными целями.

[d] давать возможность Грантополучателю сравнивать фактические расходы с Бюджетом.

[e] выявлять расходы, не подлежащие возмещению в рамках настоящего Соглашения.

[f] включать процедуры, обеспечивающие выставление счетов-фактур и подачу запросов на поддержку по гранту только тогда, когда такие средства/поддержка фактически нужны для целей Проекта.

[g] обеспечивать сопоставление финансовой информации, например, расходов относительно средств Бюджета, с данными об эффективности их использования.

Грантополучатель выражает согласие с тем, что CRDF или его представители в любое время могут ознакомиться с его системой управления финансовой деятельностью с целью установить, соответствует ли она приведенным выше требованиями.


  1. Только организации: Закрытие проекта. Для облегчения своевременного завершения настоящего Соглашения, Грантополучатель соглашается своевременно выполнить все обязательства по нему и предпринять все необходимые и соответствующие шаги с целью оказания помощи CRDF в этом процессе. Помимо любых дополнительных шагов, которые CRDF вправе запросить, процесс завершения проекта должен проводиться с соблюдением стандартных процедур CRDF, включая следующие действия Грантополучателя: [a] ликвидация непогашенных обязательств, [b] представление Заключительного счета, [c] компенсация свободных от обязательств остатков, [d] представление отчета и, если указано CRDF, сбыт товаров и другого имущества, полученных в рамках поддержки данного Гранта; и [e] оформление приемлемого документа. По окончании процесса завершения проекта CRDF осуществляет окончательные выплаты. Если со стороны CRDF не принято решение о продление, то Грантополучатель обязуется завершить все связанные с закрытием проекта действия в течение 30 дней после даты окончания срока действия Соглашения.




  1. Приостановка действия Соглашения. В любой момент действия настоящего Соглашения CRDF может приостановить настоящее Соглашение по любой причине на срок до 60 дней или дольше, если сочтет это необходимым. Приостановка может быть полной или частичной и должна действовать с даты, указанной в письменном уведомлении Грантополучателю. Это уведомление должно содержать информацию о виде предпринимаемых действий и указание Грантополучателю о прекращении любых расходов, связанных с работами по Проекту, кроме оговоренных исключений.




  1. Уведомление об определенных событиях. Грантополучатель в письменной форме должен уведомить CRDF о возникновении любого из следующих событий:




  1. Любые существенные изменения в методике или процедурах, применяемых в ходе реализации Проекта, по сравнению с теми, которые были указаны в заявке на получение гранта;

  2. Любые существенные или важные результаты, достижения или события, представляющие особый интерес;

  3. Любые существенно влияющие на ход выполнения Проекта, его цели или график проблемы, задержки или неблагоприятные условия, а также меры по их преодолению;

  4. Любые перестановки среди ключевых сотрудников или изменения их статуса на Проекте;

  5. Любые изменения в названии организации, ее почтовом адресе, а также изменения номера телефона или факса, или электронной почты Руководителя проекта/Директора проекта;

  6. Любые изменения в деятельности Руководителя проекта/Директора проекта или ключевого персонала проекта, а также их отсутствие свыше тридцати (30) дней;

  7. Любые изменения в объеме участия ключевого персонала в реализации Проекта;

  8. Любые существенные изменения целей или объема работ по Проекту;

  9. Любое перераспределение средств между статьями бюджета, которое не было ранее одобрено и равно или превышает 500,00 долларов США.


Все изменения в составе ключевых сотрудников, запросы на перераспределение средств в рамках бюджета, и/или изменения целей Проекта или объемов работ по Проекту, подлежат утверждению со стороны CRDF. Если CRDF не одобрено иное, то все уведомления в связи с настоящим Соглашением должны в письменном виде направляться назначенным CRDF представителям, указанным на титульном листе настоящего Соглашения.


  1. Только организации: Заверения. Грантополучатель понимает и заверяет, что:




  1. Обладает законными полномочиями на заключение настоящего Соглашения, что любое решение, предложение или подобное действие надлежащим образом признаются или проходят как официальное действие его руководящего органа, уполномоченного принять данный грант, включая все толкования и заверения, содержащиеся в нем, направляя и уполномочивая лицо, определенное, как официальный представитель Грантополучателя, действовать в связи с этим Соглашением и предоставлять дополнительную информацию, которая может быть затребована.




  1. В течение всего срока действия настоящего Соглашения Грантополучатель отказывается принимать участие в любых формах работорговли, пользоваться услугами коммерческого секса или использовать подневольный труд для реализации целей Соглашения. Кроме того, Грантополучатель гарантирует, что его сотрудники и сотрудники организации-соисполнителя будут соблюдать это требование, а также доводить до сведения любую информацию или заявления о нарушениях, которые станут ему известны; несоблюдение требований настоящей Статьи может привести к одностороннему прекращению Соглашения со стороны CRDF без штрафных санкций или последующих выплат.




  1. Только американские организации> $100,000, если нет отчетов и сертификатов: Он соблюдает все действующие стандарты, приказы или нормативные акты, выпущенные в соответствии с Законом о чистом воздухе (42 U.S.C. 7401 и далее) и Законом о чистой воде (33 U.S.C. 1318 и далее) в связи с инспектированием, мониторингом, регистрацией, отчетами и информаций, а также другими требованиями, указанными в Разделе 114 и Разделе 308 Закона о чистом воздухе и Закона о чистой воде соответственно, а также все нормативные акты и руководства, выпущенные в связи с ними. Грантополучатель признает, что a) никакая часть работ, необходимых в рамках данного гранта, не будет выполняться на каком-либо объекте, включенном в Список Нарушающих Объектов Агентства охраны окружающей среды на дату присуждения гранта, до тех пор, пока Агентство охраны окружающей среды не исключит название этого объекта или объектов из подобного списка, b) будет прилагать все усилия для соблюдения стандартов по чистоте воздуха и воды на объекте, где выполняются работы по гранту, c) включит существенные положения этой статьи в любое дополнительное соглашение, не освобождающее от уплаты налогов и d) о нарушениях будет информировать Федеральное агентство по выделению грантов и региональное управление Агентства охраны окружающей среды (EPA).




  1. Только организации: Отсутствие иных выгодоприобретателей. Если в данном Соглашении не сделаны специальные оговорки, настоящее Соглашение не имеет целью создание каких-либо прав или преимуществ любой третьей стороне.




  1. Только организации: Передача прав и правопреемники. Настоящее Соглашение должно гарантировать преимущества и быть обязательным для соответствующих наследников, душеприказчиков, попечителей, преемников и утвержденных правопреемников Сторон.




  1. Только организации: Передача прав и субсоглашения. Без согласия CRDF Грантополучатель не может проводить какие-либо назначения, заключать договоры субподряда, выдавать гранты, субгранты или иным образом передавать какие-либо права (включая, помимо всего прочего, иски и права на получение платежей) или обязательства по настоящему Соглашению любому иному лицу или организации.




  1. Действительность отдельных положений. Любое(ые) положение(я) настоящего Соглашения, определенное(ые) судом или иным компетентным органом, как противоречащее(ие) действующему законодательству или обязательной к исполнению публичной политике, будет(ут) считаться не имеющим(ими) юридической силы или не подлежащим(и) исполнению только в пределах такого несоответствия; остальные положения будут продолжать оставаться в силе без изменений и использоваться для максимально возможного исполнения Сторонами своих намерений.




  1. Публикация на нескольких языках. В целях пояснения или разъяснения, настоящее Соглашение и связанные с ним документы могут быть переведены еще на один или несколько языков, иные чем английский. При наличии таких переводов приоритетным является вариант на английском языке, определяющий толкование любого положения, содержащегося в настоящем Соглашении.



УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖЕЙ: ВОЗМЕЩЕНИЕ РАСХОДОВ


  1. Бюджет. Грантополучатель соглашается строго соблюдать Бюджет, приведенный в Приложении В (далее упоминается как «Бюджет»). Бюджет включает в себя статьи, касающиеся всех типов Грантовой поддержки, будь то расходы, понесенные CRDF, Грантополучателем, или третьей стороной. Затраты на Грантовую поддержку, которые четко не указаны в Бюджете или превышают цифры, приведенные в его статьях, не являются допустимыми расходами и не могут относиться на счет Гранта или включаться во Вклад Грантополучателя, пока на это не получено соответствующее письменное разрешение от CRDF.

Совокупная ответственность CRDF, возникающая в результате или в связи с настоящим Соглашением, независимо от типа(ов) и состава вовлеченной Грантовой поддержки, не может ни при каких обстоятельствах превышать Общий верхний предел. Грантополучатель несет исключительную ответственность за любые перерасходы.


  1. Разрешенные расходы. Грантовая поддержка со стороны CRDF может включать один или несколько следующих видов помощи, указанных, помимо прочего, в Бюджете или впоследствии согласованных как: [a] индивидуальные финансовые платежи непосредственно в адрес участников проекта, [b] оборудование, материалы, расходные средства и (или) услуги, приобретаемые от имени грантополучателя, [c] прямые платежи, связанные с командировками, в адрес отдельных участников Проекта или поставщиков от их имени и [d] прямые перечисления средств на счета институтов для оплаты расходов, связанных с проектом.


Грантополучатель может использовать средства Гранта и любое необходимое софинансирование только на покрытие своих прямых контролируемых, обоснованных, выделенных и допустимых затрат, которые необходимы для выполнения работ, определенных Проектом. Все подобные расходы должны соответствовать положениям и условиям настоящего Соглашения и должны осуществляться в период действия Гранта. При осуществлении расходов, так же, как и в других вопросах, связанных с реализацией соглашения, предполагается, что Грантополучатель будет осуществлять рациональное руководство и принимать обоснованные управленческие решения в тех обстоятельствах, которые складываются на момент принятия решения. Документация, обосновывающая затраты, а также другие действия при реализации настоящего Соглашения, должна готовиться до осуществления любого действия, она должна соответствовать существующей политике и процедурам Грантополучателя, а также условиям настоящего Соглашения и текущей политике и процедурам CRDF, а также отражать необходимые утверждения в рамках организации.


  1. Платежи. Грантополучателю будут компенсироваться понесенные Разрешенные расходы на основании предоставления Грантополучателем счета-фактуры или иной заявки на осуществление платежа в формате, предоставленном CRDF. Все запросы на осуществление платежей направляются непосредственно в адрес Грантового менеджера. Грантовый менеджер вправе разрешать авансовые платежи в соответствии с текущими и непосредственными нуждами для целей проекта. При получении разрешения на авансовый платеж Грантополучатель стремится минимизировать период между получением средств Грантополучателем и их расходами на цели Проекта.


По прекращении действия Соглашения Грантополучатель возвращает остаток средств Гранта, которые не были потрачены или безотзывно закреплены.


  1. Способ оплаты. CRDF оставляет за собой право, по своему собственному усмотрению, определять способ оплаты, а также отклонение любой полученной заявки, которая не соответствует условиям настоящего Соглашения или нарушает процедуры или программные инструкции CRDF. Насколько это возможно, CRDF постарается осуществлять платежи участникам, организациям и поставщикам через электронную систему перевода платежей. CRDF сделает все возможное для минимизации комиссии за перевод, взимаемой финансовыми институтами, занимающимися таким видом перевода денежных средств. Однако CRDF не несет ответственности за взимаемую посредническими финансовыми организациями комиссию за перевод; подобные расходы должен нести Грантополучатель.




  1. Переплаты, ошибочные или дублирующие платежи. Если Грантополучателю станет известно о любой переплате, ошибочном платеже, или дублирующем платеже, то он немедленно должен в письменной форме поставить в известность CRDF и запросить инструкции для урегулирования данной проблемы. CRDF вправе удержать из любого платежа либо всю сумму, либо часть суммы, которую ему должен Грантополучатель в связи с данным Соглашением или любым иным соглашением.




  1. При необходимости: Индивидуальная финансовая поддержка (ИФП). Индивидуальные выплаты Участникам проекта осуществляются, по мере возможности, непосредственно на банковские счета, указанные CRDF в интересах каждого конкретного лица, в соответствии с правилами, действующими в CRDF.




  1. При необходимости: Учет рабочего времени. Соответствующие расходы по индивидуальной финансовой поддержке должны основываться на фактическом объеме рабочего времени, затраченном на проект, каждого его участника, и подтверждаться его личным табелем учета рабочего времени, отвечающего следующим условиям:




  1. Индивидуальные табели рабочего времени подписываются как самим Участником проекта, так и ответственным Руководителем проекта. Табели необходимо заполнять ежедневно и раз в месяц представлять их на рассмотрение и утверждение Руководителю проекта.

  2. Участники проекта должны использовать предоставленный CRDF образец табеля учета рабочего времени, если иной образец не был письменно утвержден Грантовым менеджером CRDF. В предоставленный образец Табеля должны заноситься часы, фактически отработанные по проекту, финансируемому CRDF.

  3. Участники проекта, одновременно работающие более чем на одном согласованном проекте CRDF, должны заполнять лишь один табель учета рабочего времени, отдельно регистрируя часы, отработанные на каждом из проектов.

  4. Руководитель проекта несет ответственность за: проверку и документальную регистрацию соответствия отчетности, представляемой участниками проекта, требованиям по учету рабочего времени; обеспечение информирования и обучения участников проекта требованиям к учету рабочего времени и отчетности; обеспечение своевременного ежемесячного сбора табелей учета рабочего времени ото всех участников проекта; проверку точности заполнения табелей учета рабочего времени; подтверждение точности заполнения табелей учета рабочего времени; своевременное представление в CRDF запросов на оплату; а также регистрацию табелей учета рабочего времени проекта.




  1. При необходимости: Товары и услуги. Товары и услуги, приобретаемые Грантополучателем за счет средств настоящего Соглашения должны приобретаться на конкурсной основе, исходя из целесообразности, по разумным ценам и из надежных источников, выбранных беспристрастно, не вызывая конфликт интересов или без использования либо иной недобросовестной практики. Весь процесс получение и использования товаров и услуг для выполнения работ в рамках Проекта должен тщательно документироваться. Грантополучатель может получить право собственности на товары, закупленные в соответствии с настоящей Статьей или полученные в дар от CRDF, но он обязан использовать их исключительно для целей данного Проекта, если не получено разрешение на иное их применение. По позициям, стоимость которых превышает 5 000 долларов США или эквивалентную сумму за единицу в местной валюте, необходимо представлять отчет в CRDF, а также запросить инструкции по их реализации, когда такие позиции больше не нужны для подобных целей.




  1. При необходимости: Оборудование. Изделия стоимостью свыше 1 000 долларов США или эквивалентной стоимости в местной валюте за одну единицу со сроком службы не менее одного года должны считаться Оборудованием. При закупке оборудования следует руководствоваться следующими положениями:




  1. Никакое оборудование, помимо указанного в Бюджете, не может приобретаться в рамках настоящего Соглашения без предварительного письменного одобрения Грантового менеджера CRDF.

  2. Все оборудование должно иметь четкую и ясно различимую маркировку о том, что оно предоставлено (или его приобретение профинансировано) CRDF.

  3. Все оборудование, а также другое имущество, приобретенное в рамках настоящего Соглашения, должно оставаться доступными и использоваться для целей проекта; оно не может быть продано, сдано в аренду, заложено или иным образом передано или использовано не для целей проекта, оно должно находиться и обслуживаться на объектах Грантополучателя или, в случае необходимости, уполномоченного Соисполнителя, и должно быть доступно для проверки, обследования или аудита, если CRDF письменно не согласится с иным.

  4. Если не указано иначе, Оборудование и другое физическое имущество, полученное Грантополучателем или Соисполнителем в рамках настоящего Соглашения, поставляется в виде технической помощи и передается Грантополучателю или Соисполнителю в соответствии с указанием CRDF.

  5. Право собственности на Оборудование и иное имущество, полученное в рамках настоящего Соглашения, должно передаваться Грантополучателю или Соисполнителю, в случае необходимости, если CRDF письменно не указал иного.

  6. Безоговорочно запрещается использование любого оборудования или иного имущества, полученного в рамках настоящего Соглашения, военными конечными пользователями или в военных целях.

  7. Грантополучатель должен обеспечить, чтобы все оборудование и иное имущество, полученное в рамках настоящего Соглашения, обслуживалось в соответствии с требованиями своих технических спецификаций, разумной заботы, безопасности и правил технического обслуживания.

  8. В случае прекращения действия настоящего Соглашения либо по условиям договора, либо в случае допущения Грантополучателем его серьезного нарушения, CRDF может, по своему собственному усмотрению, потребовать, чтобы любое Оборудование или имущество, полученное в рамках настоящего Соглашения, было возвращено CRDF или, по его указанию, передано третьей стороне. CRDF будет нести все транспортные издержки, связанные с перевозкой, возвратом или передачей Оборудования или имущества.

  9. В течение тридцати дней с момента получения Оборудования Грантополучатель должен подготовить и передать в CRDF детализированный отчет о приемке материалов, подписанный уполномоченным представителем и подтверждающий, что полученное оборудование не имеет внешних дефектов и находится в рабочем состоянии и зарегистрировано на балансе Грантополучателя. Форма такого отчета предоставляется CRDF.




  1. При необходимости: Поездки. Все поездки, осуществляемые Грантополучателем, должны получить предварительное письменное одобрение Грантового менеджера CRDF. Командировочные расходы будут выплачиваться непосредственно CRDF или, при необходимости, компенсироваться Грантополучателю. Все командировки должны соответствовать следующим положениям:




  1. Заявки на командировочные расходы будут компенсироваться, не превышая максимальных сумм, допускаемых Федеральным положением о командировках, действующим на момент командировки. Согласно данному положению, возмещению подлежат фактические расходы на проживание плюс фиксированные суммы на питание и непредвиденные расходы, не превышая максимальных предусмотренных сумм.

  2. В соответствии с Законом об использовании американских авиаперевозчиков (Статья 12), все услуги, связанные с авиаперелетами, должны осуществляться по «логически самым низким тарифам». «Логически самые низкие тарифы» означают самую дешевую альтернативу, удовлетворяющую выполнение служебных обязанностей в пункте отправки и на маршруте назначения. Согласно данному Соглашению, покупка билетов в премиум, бизнес и первом классе является недопустимыми расходами.

  3. На проживание в гостинице и любые непредвиденные расходы необходимо получение квитанций. Копии квитанций являются приемлемым документом при условии, что, по запросу, в CRDF для проверки и (или) аудита предоставляются оригиналы. Для доказательства осуществления воздушного перелета могут потребоваться посадочные талоны, которые, по запросу, также представляются в CRDF.

  4. На каждую поездку необходимо получение медицинской страховки.

  5. Не позднее 30 дней после возвращения каждый участник гранта, осуществлявший поездку, должен представить краткий отчет о командировке с описанием ее цели и результата(ов).




  1. При необходимости: Закон об использовании американских авиаперевозчиков. При использовании средств, предоставляемых в рамках настоящего Соглашения, при осуществлении пассажирских и грузовых авиаперевозок необходимо руководствоваться следующими положениями.




  1. Любые пассажирские или грузовые авиаперевозки в страну, из страны, между странами или в пределах другой страны, помимо США, расходы по которым осуществляются из финансовых средств CRDF, должны выполняться совместными рейсами с главным американским авиаперевозчиком, если им предоставляются такие услуги. В билетах (или документах для электронных билетов) должны быть указаны код американской авиакомпании и номер рейса.

  2. С этой целью услуги, предоставляемые американской авиакомпанией, рассматриваются, как доступные, даже если:

    1. Сопоставимые или иные услуги могут быть предоставлены за меньшую сумму иностранной авиакомпанией;

    2. Услуга, предоставляемая иностранной авиакомпанией, является более предпочтительной или более удобной для туристического агентства; или

    3. Услуга, предоставляемая иностранной авиакомпанией, может быть оплачена имеющейся в наличии иностранной валютой.

  3. Применяются следующие правила, если в результате это не приводит к тому, что первый или последний участок маршрута из или в США выполняется иностранной авиакомпанией:

    1. Американский авиаперевозчик должен использоваться на маршруте до места назначения или, в случае отсутствия прямого или беспересадочного рейса, до наиболее отдаленного места пересадки на регулярном маршруте.

    2. Если американский авиаперевозчик не обслуживает исходный или пересадочный пункт, то иностранный авиаперевозчик должен использоваться только до ближайшего пересадочного пункта на регулярном маршруте для стыковки с рейсом американского авиаперевозчика.

  4. Если американский авиаперевозчик будет вынужден изменить маршрут, и пассажиру придется воспользоваться услугами иностранного авиаперевозчика, то допускается воспользоваться услугами последнего, несмотря на доступность услуг американского авиаперевозчика.

  5. Перелеты в США и из США: Использование иностранного авиаперевозчика допустимо, если:

    1. Зарубежный аэропорт является отправной точкой или пунктом назначения пассажира, а использование американского авиаперевозчика увеличило бы время в пути, по крайней мере, на 24 часа по сравнению со временем полета, осуществляемого иностранным авиаперевозчиком; или

    2. Зарубежный аэропорт является пересадочным узлом, и использование американского авиаперевозчика увеличило бы количество пересадок, которые пассажиру пришлось бы сделать за пределами США в 2 или более раз, потребовало бы от пассажира провести в ожидании стыковочного рейса 4 часа или более, или увеличило бы время в пути, по меньшей мере, на шесть часов по сравнению со временем полета, выполняемого иностранным авиаперевозчиком.

  6. Перелеты между пунктами за пределами США: Использование иностранного авиаперевозчика допустимо, если:

    1. В результате были бы сокращены две или более пересадки на маршруте;

    2. Полет на американском авиаперевозчике потребовал бы четырех или более часов ожидания стыковочного рейса в иностранном пункте пересадки; или

    3. Полет не является частью поездки в США или из США, и использование американского авиаперевозчика увеличило бы время в пути, по меньшей мере, на шесть часов по сравнению с иностранным авиаперевозчиком.

  7. Перелеты на короткое расстояние: Для всех полетов на короткие расстояния, независимо от пункта отправления и назначения, использование иностранного авиаперевозчика допустимо, если время в пути регулярного рейса из пункта отправления в пункт назначения, выполняемого иностранным авиаперевозчиком, составляет 3 часа или менее, а аналогичная услуга, предоставляемая американским авиаперевозчиком, удвоила бы это время.

  8. В случае, когда отдельный участник проекта, совершающий поездку в рамках настоящего Соглашения, ссылается на одно из выше перечисленных исключений в Законе о полетах на американских воздушных средствах, он/она должны представить следующий письменный «СЕРТИФИКАТ О НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АМЕРИКАНСКИХ АВИАПЕРЕВОЗЧИКОВ» «Настоящим я, [пассажир] подтверждаю, что сертифицированным американским авиаперевозчиком невозможно предоставление транспортных услуг для перевозки персонала (и его багажа) или имущества по следующей(им) причине(ам): [указывается(ются) соответствующая(ие) причина(ы), приведенные выше].




  1. При необходимости. Институтская поддержка (ИП). Грантополучать может использовать средства ИП для оплаты институтских расходов, связанных с реализацией проекта, включая закупку оборудования, материалов для работ и услуг, связанных с проектом. При предоставлении средств ИП требуется выполнение следующих условий:

  1. Все платежи ИП осуществляются исключительно на компенсационной основе, исходя из фактических затрат, понесенных Грантополучателем.

  2. Все запросы на ИП должны содержать достаточный объем документации для того, чтобы установить приемлемость и соответствие понесенных расходов. См. раздел 2 «Разрешенные расходы».

  3. Грантополучатель может получить возмещение только по тем запросам на ИП, которые приемлемы и достаточно документированы. Любые остающиеся в бюджете остатки возвращаются в CRDF после завершения работ по гранту.

  4. Средства ИП не могут использоваться для покрытия любых следующих расходов: любые правительственные, федеральные или местные налоги, включая взносы в социальные, медицинские или пенсионные фонды; закупка, аренда или лизинг любых транспортных средств без предварительного письменного согласования, полученного от Представителя департамента по грантам; заработная плата, стипендии или индивидуальная финансовая поддержка; прибыль или гонорары для организации Грантополучателя.


УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖЕЙ:

ГРАНТЫ С ФИКСИРОВАННЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ


  1. Сумма Гранта. Для оказания поддержки Проекту CRDF предоставляет грант, не превышающий суммы, указанной в Разделе J Титульного листа (“Сумма Гранта”). Совокупная ответственность CRDF, возникающая в результате или в связи с настоящим Соглашением, ни при каких обстоятельствах не может превышать Суммы Гранта.




  1. Платежи. Платежи в адрес Грантополучателя осуществляются в соответствии с графиком, содержащимся в Приложении A: Описание Гранта. Платежи осуществляются при условии удовлетворительного выполнения работ и представления требуемой отчетной документации. При расходовании средств гранта Грантополучателю рекомендуется предпринимать обоснованные шаги, позволяющие осуществлять расходы по обоснованным ценам от надежных источников.




  1. Окончательный платеж. Осуществление CRDF Окончательного платежа в соответствии с графиком, приведенном в Приложении А, или выплата со стороны CRDF остатка средств, причитающихся в качестве Суммы гранта, зависит от успешного выполнения Грантополучателем всех своих обязательств по настоящему Соглашению и означает освобождение CRDF, его официальных лиц, агентов и сотрудников от любых претензий в связи с любыми возможными задолженностями и обязательствами, могущими возникнуть в результате или в связи с настоящим Соглашением.




  1. Способ оплаты. CRDF оставляет за собой право, по своему собственному усмотрению, определять способ оплаты, а также отклонения любой полученной заявки, которая не соответствует условиям настоящего Проектного соглашения или нарушает процедуры или программные инструкции CRDF. Насколько это возможно, CRDF постарается осуществлять платежи участникам, организациям и поставщикам через электронную систему перевода платежей. CRDF сделает все возможное для минимизации комиссии за перевод, взимаемой финансовыми институтами, занимающимися таким видом перевода денежных средств. Однако CRDF не несет ответственности за взимаемую посредническими финансовыми организациями комиссию за перевод, подобные расходы должен нести Грантополучатель.




  1. Переплаты, ошибочные или дублирующие платежи. Если Грантополучателю станет известно о любой переплате, ошибочном платеже, или дублирующем платеже, то он немедленно должен в письменной форме поставить в известность CRDF и запросить инструкции для урегулирования данной проблемы. CRDF вправе удержать из любого платежа либо всю сумму, либо часть суммы, которую ему должен Грантополучатель в связи с данным Соглашением или любым иным соглашением.


Раздел 5 Базового Грантового Соглашения заменен на:

  1. Результаты работ и Отчеты. Грантополучатель должен представлять результаты работ и отчеты, в соответствии с графиком, содержащимся в Приложении А: Описание Гранта. Если в настоящем Соглашении не указано иное, то отчеты должны направляться в электронном виде на адрес Грантового менеджера или Программного менеджера.

  2. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖЕЙ:

СОФИНАНСИРОВАНИЕ


  1. Сумма грантовых средств и вклады Грантополучателя/Третьей стороны. Общая Максимальная Сумма представляет собой максимальную сумму грантовых средств и других видов Грантовой поддержки со стороны CRDF, предоставляемых Грантополучателю; Вклад Грантополучателя представляет собой сумму наличных средств и других квалифицированных взносов, требуемых от Грантополучателя (если таковые имеются); Вкладом Третьей стороны является сумма наличных средств и других квалифицированных взносов от Третьей стороны. На титульном листе приводится Общая Максимальная Сумма, Вклад Грантополучателя, Вклад Третьей стороны.




  1. Вклад Грантополучателя (Софинансирование).Вклад Грантополучателя, в виде наличных средств или в натуральном выражении, должен использоваться на оплату расходов, связанных с проектом, как это указано в предложении и определено Бюджетом, документально подтверждаться письменными отчетами, соответствующими всем действующим требованиям настоящего Соглашения, и подлежать проверке и аудиту. Косвенные расходы могут не засчитываться как Вклад Грантополучателя, если это специально не одобрено. Недофинансирование, обнаруженное по окончании Периода действия Соглашения, может привести к соразмерным сокращениям средств Гранта или иной Грантовой поддержки.




  1. Вклад Третьей стороны (софинансирование). Любой Вклад Третьей стороны, в виде наличных средств или в натуральном выражении, должен использоваться на оплату расходов, связанных с проектом, как это указано в предложении и определено Бюджетом, документально подтверждаться письменными отчетами, соответствующими всем действующим условиям, установленным спонсором Третьей стороны, и подлежать проверке и аудиту. Средства CRDF не могут использоваться для покрытия Вкладов Грантополучателя или Третьей стороны без четкого письменного разрешения со стороны Грантового менеджера. При отсутствии условий со стороны спонсора Третьей стороны, Грантополучатель использует Вклад Третьей стороны в соответствии с Положениями и Условиями предоставления грантов CRDF.


CRDF не несет какой-либо ответственности за платежи по вкладам, которыми распоряжаются Третьи стороны.

СТАНДАРТНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ:

ГРАНТЫ НА ИССЛЕДОВАНИЯ



  1. Нарушение норм научной работы. Грантополучатель должен иметь разработанную политику и процедуры по выявлению, уведомлению и расследованию нарушений норм научной работы. О любых возможных случаях нарушения норм научной работы, которые, если они имели место и могли бы породить серьезные сомнения в достоверности научных результатов, полученных в рамках гранта CRDF, необходимо немедленно письменно сообщать в CRDF.




  1. Интеллектуальная собственность. Если иное не указано в Приложении Е: Специальные Условия и Исключения, то данная Статья регламентирует права владения и распоряжения Интеллектуальной Собственностью (ИС), возникшей или созданной в ходе выполнения настоящего Соглашения.


Для целей настоящего Соглашения ИС включает без каких-либо ограничений права, возникшие в связи с:

(i) литературными, художественными и научными работами,

(ii) изобретениями во всех областях человеческой деятельности,

(iii) научными открытиями,

(iv) промышленными разработками,

(v) торговыми марками, сервисными марками, фирменными наименованиями и обозначениями,

(vi) защитой от недобросовестной конкуренции,

(vii) и всеми другими правами, возникающими в результате интеллектуальной деятельности в промышленной, научной, литературной и художественной областях.
Грантополучатель должен предоставить в CRDF копии всех ранее существовавших письменных соглашений и (или) краткую справку о положениях всех ранее существовавших устных соглашений, которые могут оказать влияние на ИС, возникшую или созданную в ходе выполнения настоящего Соглашения.

Права на Интеллектуальную собственность закрепляются следующим образом:

(i) Если не существует иной договоренности, то настоящее Соглашение не затрагивает прав на ИС, обладателями которых до начала действия Соглашения выступают Грантополучатель, участники проекта и (или) Коллабораторы/Субгрантополучатели.

(ii) Все имущественные и иные права и правооснования на ИС, возникшую или впервые созданную в ходе выполнения настоящего Соглашения, должны передаваться Грантополучателю и (или) участникам проекта, которые ее создали или впервые разработали.

(iii) Все имущественные и иные права и правооснования на ИС, совместно возникшую или совместно созданную, должны находиться в совместном владении ответственного Грантополучателя и (или) участников проекта.

(iv) Каждый Руководитель проекта/Директор проекта получает право на неисключительную, безотзывную лицензию без уплаты роялти во всех странах на перевод, воспроизведение и публичное распространение статьи в научно-технических журналах, отчетах и книгах, написанных в ходе выполнения настоящего Соглашения. Согласно данному положению, во всех публично распространяемых копиях защищенных авторскими правами работ должны указываться фамилии авторов работы, за исключением тех случаев, когда какой-либо из авторов явно откажется от указания своей фамилии.

(v) Права приглашенных исследователей и ученых, продолжающих свое обучение, должны регулироваться правилами, существующими в принимающем институте. Каждый приглашенный исследователь и ученый, признанный автором открытия, должен иметь право на национальный режим в отношении наград, привилегий или иных вознаграждений, включая роялти, в соответствии с правилами принимающего института.

(vi) CRDF не претендует на какие-либо права на ИС, возникшую или созданную в ходе выполнения настоящего Соглашения.
Грантополучатель должен обеспечить незамедлительную и эффективную защиту ИС, возникшей или впервые созданной в ходе выполнения настоящего Соглашения. Споры, связанные с ИС, возникшей или впервые созданной в ходе выполнения настоящего Соглашения, должны урегулироваться путем переговоров между заинтересованным Грантополучателем/участником проекта и Коллаборатором. Если разрешить спор таким образом в разумные сроки представляется невозможным, то он должен быть передан на рассмотрение и урегулирование путем разбирательства, имеющего обязательную силу, в арбитражном суде, приемлемом для обеих сторон, с помощью одного арбитра, в соответствии с действующими правилами и международным правом. Каждая сторона несет собственные расходы, при условии, однако, что арбитр может возложить все или часть расходов выигравшей стороны (включая без ограничений обоснованные расходы на оплату юристов) на проигравшую сторону, как он/она сочтет это справедливым. Решение арбитражного суда является окончательным и обязательным для исполнения сторонами, и это арбитражное решение может быть исполнено в любом суде соответствующей юрисдикции.

Если отсутствует иная письменная договоренность, то Грантополучатель будет продолжать исполнение своих соответствующих обязательств в рамках настоящего Соглашения, несмотря на существующий спор по вопросу ИС или на факт нахождение дела в арбитражном суде.

Положения данной Статья остаются в силе и после завершения или досрочного прекращения действия настоящего Соглашения.


  1. При необходимости. Исследования с участием являющихся объектом исследований людей. Если в Типовых положениях или Специальных условиях и исключениях настоящего Соглашения не указано иное, то данная Статья регламентирует использование людей, являющихся объектом исследований, при любых исследованиях, выполняемых в рамках настоящего Соглашения.


Грантополучатель несет ответственность за обеспечение прав и благополучия являющихся объектом исследований людей, участвующих в исследованиях, разработке и любых других связанных с ними работах, финансируемых в рамках данного гранта. Грантополучатель соглашается соблюдать требования норматива ННФ, озаглавленного, «Защита лиц, являющихся объектами исследований» [45 CFR Часть 690].
Если в любых проводимых исследованиях, разработках, и связанных с ними работах, финансируемых в рамках данного Гранта, принимают участие являющиеся объектом исследований люди, то Грантополучатель соглашается принять на себя ответственность за защиту прав и благополучия любых участников, он также соглашается соблюдать сам и требовать от участников проекта:

  • Соблюдения требований норматива ННФ, озаглавленного «Защита лиц, являющихся объектами исследований» [45 CFR Часть 690], а также Дополнения о лицах, являющихся объектами исследований, содержащегося в Приложении A1 «Дополнение о лицах, являющихся объектами исследований», и распространяющегося на те проекты, финансовые средства на которые поступают из источников правительства США; или

  • Соблюдения Хельсинкской Декларации, Доклада Бельмонта, инструкций Международной кофереции по гармонизации (ICH) или Международных инструкций по этическим аспектам проведения биомедицинских исследований, связанных с использованием лиц в качестве объектов исследований Совета международных научно-медицинских организаций (CIOMS), в связи с реализацией проектов, финансируемых из частных фондов или фондов правительственных организаций, на которые не распространяются Общие правила, если никакие иные конкретные меры защиты лиц, являющихся объектами исследований, не предусмотрены условиями общефедерального страхования Головной организации.



1   2   3   4   5   6

Похожие:

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга icon tl-wr1043ND Беспроводной гигабитный маршрутизатор серии N
Спецификации могут меняться без уведомления является зарегистрированной торговой маркой компании «tp-link technologies co., Ltd»....

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconCrdf global-Уральское отделение ран
...

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconВ нальчике открыто отделение Фонда соцстрахования
Фсс рф, являются авторскими материалами газет. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconПредседатель Фонда социального страхования Сергей Калашников
Фсс рф, являются авторскими материалами газет. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconУвеличены размеры пособий от Фонда социального страхования
Фсс рф, являются авторскими материалами газет. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconУправляющий гу региональным отделением Фонда соцстраха РФ по рт рашит Галимов
Фсс рф, являются авторскими материалами газет. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconГосдума одобрила проект бюджета Фонда соцстрахования на 2010 год
Фсс рф, являются авторскими материалами газет. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconФонда соцстрахования РФ предлагает строить на Дальнем Востоке реабилитационные...
Фсс рф, являются авторскими материалами газет. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconИнтервью управляющего
Фсс рф, являются авторскими материалами. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

“crdf global” и “crdf” являются официально зарегистрированными торговыми марками Американского Фонда гражданских исследований и развития и в настоящем Соглашении могут использоваться, взаимно заменяя друг друга iconИнтервью с управляющим
Фсс рф, являются авторскими материалами. Они не обязательно согласованы с руководством Фонда, могут содержать ошибки и не должны...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на blankidoc.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
blankidoc.ru