Скачать 2.38 Mb.
|
Союз während (в то время как) выражает одновременность действий в придаточном и главном предложениях. В них всегда стоят одинаковые временные формы: Während sie in Deutschland war, lernte sie viel Deutsch. — В то время как (пока) она была в Германии, она много учила немецкий язык. Während ich las, sah mein Bruder fern. — В то время как я читала, мой брат смотрел телевизор. Союз bevor (прежде чем) вводит придаточные предложения, действие которых происходит после действия главного. Несмотря на это, в немецком языке в обоих частях сложноподчиненного предложения употребляются одинаковые временные формы: Bevor ich dich besuche, rufe ich dich an. — Прежде чем я приду к тебе, я тебе позвоню. Союз bis (пока не) употребляется, если действие главного предложения предшествует действию придаточного. Другими словами, действие главного предложения заканчивается в определенный момент времени, и в этот момент начинается действие придаточного. Следует обратить внимание на то, что немецкие предложения с союзом bis не имеют отрицания: Ich warte, bis du zurückkommst. — Я подожду, пока ты не вернешься. Обычно в придаточном и главном предложениях употребляются формы настоящего или будущего времени. При этом нужно иметь в виду упомянутую последовательность совершения действий. В повествовании, относящемся к прошлому, возможны формы прошедшего времени: Er war immer vergnügt und lustig, bis er heiratete. — Он был довольный и веселый, пока не женился. Союз seit, seitdem (с тех пор как) употребляется при одновременности действий, начавшихся в прошлом и продолжающихся по настоящее время. Временные формы в главном и придаточном предложениях совпадают. Однако, если имеется в виду однократное завершенное действие в прошедшем, последствия которого ощущаются по настоящее время, необходимо согласование времен. Seit (seitdem) Peter die Schule beendet hat (Präteritum), arbeitet (Präsens) er in einer Fabrik. — С тех пор как Петер закончил школу, он работает на фабрике. Союз sobald (как только) выражает непосредственную последовательность двух действий, причем действие главного предложения следует непосредственно за действием придаточного: Sobald Hans seine Prüfungen gemacht hat, wird er sich erholen. — Как только Ханс закончит сдавать экзамены, он отдохнет. Sobald wir in den Saal kamen, begann das Konzert. — Как только мы пришли в зал, начался концерт. В сложных предложениях с союзом sobald возможна и одновременность: Sobald ein Streit ausbricht, zieht er sich zurück. — Спор прекращается, как только начина-ется. Sobald ein Streit ausbrach, zog er sich zurück. — Спор прекратился, как только начался. Solange du Fieber hast, musst du im Bett liegen. — Пока у тебя температура, ты должен лежать в постели. Союз solange (пока) обозначает длительность события в главном предложении. При этом соблюдается одновременность действий в главном и придаточном предложениях. В них всегда одинаковые временные формы. Придаточное предложение причины Придаточные предложения причины выполняют в сложноподчиненном предложении функцию обстоятельства причины и отвечают на вопросы warum? (почему?), mit welchem Grunde? (по какой причине?). Придаточные предложения причины вводятся союзами weil (потому что; так как) и da (так как). Придаточные с союзом weil стоят обычно после главного предложения, а придаточные с союзом da — обычно перед главным предложением: Ich werde an der Pädagogischen Universität studieren, weil ich Lehrer werden will. — Я буду учиться в Педагогическом университете, так как хочу быть учителем. Da ich mich schlecht fühle, gehe ich zum Arzt. — Так как я плохо себя чувствую, я иду к врачу. Условное придаточное предложение Условные придаточные предложения выполняют функцию обстоятельства условия и отвечают на вопрос unter welcher Bedingung? (при каком условии?). Они вводятся союзом wenn (если) или falls (этот союз имеет то же значение, но употребляется редко). Условие придаточного предложения делает возможным совершение действия главного предложения. Условные сложноподчиненные предложения могут относиться к настоящему и будущему времени: Wenn du kommst, werde ich froh sein. — Если ты придешь, я буду рад. В условных придаточных предложениях союз wenn может опускаться. В бессоюзном условном придаточном предложении на первом месте стоит изменяемая часть сказуемого, а неизменяемая часть стоит на последнем месте. При этом в главном предложении почти всегда употребляется союз so (так). Этот союз часто именуется коррелятом, т. е. словом, связанным с другим словом, — в данном случае с союзом wenn, опущенным в условных придаточных предложениях: Willst du gut deutsch sprechen, so musst du mehr an der Sprache arbeiten. — Хочешь хорошо говорить по-немецки, (так) тебе нужно больше работать над языком. Условные придаточные предложения могут также выражать нереальное условие. В таких предложениях употребляется конъюнктив: Wenn du kommst, werde (Konjunktiv, совпадающий с Indikativ) ich froh sein. — Если ты придешь, я буду рад. Придаточное предложение цели Придаточные предложения цели выполняют функцию обстоятельства цели и отвечают на вопросы wozu? (для чего?), zu welchem Zweck? (для какой цели?). Придаточные цели вводятся союзом damit (чтобы): Ich gebe dir das Buch, damit du es liest. — Я даю тебе книгу, чтобы ты ее прочитал. При этом необходимо выполнять условие: подлежащие в главном и придаточном предложениях должны быть разные (как, например, в только что прочитанном предложении: ich — du, или я — ты). В предложениях с союзом damit модальные глаголы sollen и wollen никогда не употребляются, поскольку сам союз damit уже передает значение намерения или желания. Употребление модального глагола können допустимо, но в этом часто нет необходимости. В редких случаях при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложениях используется союз damit. В придаточных предложениях цели обычно используются настоящее время (Präsens) и прошедшее время (Ргäteritum). Инфинитивный оборот um... zu Если в главном и придаточном предложениях одно и то же подлежащее, то вместо придаточного цели употребляется инфинитивный оборот um... zu: Ich lese den Satz noch einmal, damit du ihn besser verstehst. — Я прочитаю предложение еще раз, чтобы ты его лучше понял. Ich lese den Satz noch einmal, um ihn besser zu verstehen. (...damit ich ihn besser verstehe.) — Я прочитаю предложение еще раз, чтобы лучше его понять, (...чтобы я его лучше понял.) Целевая инфинитивная группа вводится предлогом um в функции союза, затем следует содержательная часть оборота (группы), затем стоит предлог zu и в заключение стоит Infinitiv глагола. Структуру этого инфинитивного оборота можно представить в виде формулы: um... zu + Infinitiv. Инфинитивный оборот называет цель, намерение, желание. Он не имеет собственного подлежащего, а относится к обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль подлежащего. Оборот может стоять как перед главным, так и после главного предложения. 9. Перечень рекомендуемой литературы Основная литература
Дополнительная литература
|
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» (английский язык) разработана на основе Федерального государственного образовательного... | Программа учебной дисциплины «Иностранный язык (профессиональный)» разработана на основе Федерального государственного образовательного... | ||
Все это повышает статус предмета «иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины | Дисциплина «Иностранный язык (английский)» включена в учебный план в рамках базовой части блока Б1 | ||
Фгбоу впо «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации» | УД. 03 Иностранный язык (немецкий) разработана на основе примерной программы «Иностранный язык» рекомендованной фгау «фиро»; в соответствии... | ||
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык. Английский язык.» разработана на основе | Председателя Совета умо 28 января 2011 года, рабочей программы учебной дисциплины огсэ. 03 Иностранный язык (английский), утвержденной... | ||
Приложение №1 «Тематический план лекций»; Тематический план практических занятий | Дпо минобрнауки России от 17. 03. 2015г. №06-259, примерной программы учебной дисциплины «Английский язык», рекомендованной Федеральным... |
Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |