1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво


Название1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво
страница7/15
ТипДокументы
blankidoc.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15

городская новелла, где Келлер сатирически изобразил отсталый и косный мирок обитателей Зельдвилы. К владельцу мастерской гребенок поступают три подмастерья, пришедшие из Германии в поисках заработка. Всех их обуревает жажда собственности. В погоне за наживой они трудятся не покладая рук, но за их счет богатеет хозяин. Тогда, чтобы увеличить свои скромные сбережения, каждый из троих решает жениться на старой деве, богатой прачке Цюз Бюнцлин. Не зная, кому отдать предпочтение, Цюз назначает своим женихам испытание — им предстоит соревноваться в беге. Услышав об этом, крошечный городок, жизнь в котором подобна стоячему болоту, приходит в неописуемое возбуждение, и нелепая затея прачки превращается в событие чуть ли не государ­ственного значения. Побеждает наиболее бессовестный и предприимчивый, нарушив правила честного соревнования

«Три праведных гребенщика» В новелле «Три праведных гребенщика» саксонец Иобст ищет случая стать владельцем гребеночной мастерской в Зельдвиле. В отличие от влюбленных в плотские наслаждения зельдвильцев, он аскет и накопитель. В средние века аскетизм слыл добродетелью, приметой праведной души. В новое время для успеха в жизни требуются иные качества. Даже жалкая гребеночная мастерская может стать объектом ожесточенной борьбы. Келлер как бы спрашивает: «А что будет, если таких мучеников бережливости окажется не один, а больше?» — и тут же иронически «утраивает» своего героя, заставляя его вступить в борьбу с двумя во всем похожими на него конкурентами. Комизм усиливается тем, что приобрести мастерскую можно, только воспользовавшись приданым засидевшейся в девицах Цюз Бюнцлин, и «праведники» должны выступать в не свойственном им амплуа вздыхающего влюбленного. Да к тому же еще им приходится проявить и спортивные таланты, ибо хозяин мастерской решил оставить у себя того из них, кто быстрее других добежит к нему из-за городских ворот. Соревнование праведников в искусстве ухаживать за дамой и в беге на скорость полно комических эффектов, но за этим комизмом стоит серьезная мысль об уродующем человека стяжательстве, об аморальности «праведничества» ради накопления. В жестокой схватке, переходящей в конце новеллы в физическую потасовку, жадность гребенщиков утрачивает свою благопристойную внешность. Правила честного соревнования нарушаются. Победу одерживает наиболее бессовестный, тот, кто лучше других сумел использовать ситуацию. Шваб Дитрих догадался подпоить я соблазнить Цюз Бюнцлин и, завладев ее приданым, получил вожделенную гребеночную мастерскую. Справедливости ради Келлер в концовке сообщает, что, став видным человеком в городе, Дитрих не добился полного счастья, ибо злая жена постоянно отравляет ему сладость его победы. Но тем не менее в соревновании трех гребенщиков победил наименее добродетельный и наиболее предприимчивый.
«Три праведника не могут долго жить под одной кровлей, не перессорившись насмерть. Больше всего они склонны селиться там, где живет много грешных, по их понятиям, людей, потому что, не будь среди них таких грешников, они быстро стерлись бы, подобно жерновам, между которыми не засыпано зерно.» – так начинается новелла. В Зельдвиле существовала мастерская, где делали гребни. Дело это было прибыльное. Однажды из Саксонии явился «степенный и покладистый подмастерье» Иобст. План, владевший Иобстом в течение всех тех лет, когда он работал подмастерьем в Зельдвиле, - копить заработанные деньги, пока их не хватит на приобретение гребеночной мастерской. Он не питал особого расположения ни к самому городку, ни к людям, ни к политическому строю этого края, ни к его обычаям. Все это было ему столь же безразлично, как его собственная родина. «По всему лицу земли рассеяны такие праведники, осевшие в том или ином месте только потому, что нашли там случайный источник благосостояния, к которому присосались, — без тоски по старой родине, без любви к новому отечеству, без широкого кругозора, без пристального внимания к окружающему». Никому от него не перепадало и гроша, никогда не брал в долг, никогда не тратил, только копил. Потом приехал ещё один подмастерье, из Баварии, Фридолин - подлинный двойник Иобста. Не прошло и недели, как появился еще один подмастерье — Дитрих, родом из Швабии – точь в точь такой же «праведник». Когда мастер заметил, что эти трое готовы сносить все, лишь бы сохранить место, он сбавил им плату и стал хуже кормить. А они работали еще прилежнее. Каждый старался своим усердием выжить двух других. Шваб Дитрих был самый младший, он успел скопить меньше, чем Иобст и Фридолин, поэтому он решил посвататься к одной особе, которая имела приблизительно столько же денег, сколько хранили под плитами пола баварец и саксонец - Цюз Бюнцлин, двадцативосьмилетняя девица, которая жила вместе с матерью-прачкой, но свободно располагала своей долей отцовского наследства. Много поклонников – подмастерьев, у каждого – что-то взяла – ланцет, циркуль, ступку для пряностей – из-за неё даже судилась, когда выяснилось, что жених исчез, а за подаренную ей ступку своему хозяину не заплатил. Отсудила. У нее было множество платьев, но она носила лишь немногие из них, и притом самые старые; однако всегда была аккуратно и чисто одета, и так же чисто и прибрано было у нее в комнате. Обо всем на свете она имела свое мнение и всему указывала место, любила поучать. Уже давно девица Цюз одобряла образ жизни трех гребенщиков и, внимательно присматриваясь к их поведению, называла всех троих праведными и разумными людьми. Все трое предстали перед ней и каждый из них поверил ей с глазу на глаз свой план. Она тотчас же решила осчастливить того, кто достигнет цели и станет хозяином мастерской. Однажды хозяин сообщил подмастерьям, что он больше не может держать трех работников и поэтому двое из них должны отправиться в странствие. «Если вы сами никак не можете договориться, кому из вас получить расчет, — сказал он, — то я укажу вам, как разрешить этот вопрос. Завтра воскресенье, я с вами рассчитаюсь, вы уложите свои котомки, возьмете свои палки, втроем дружно выйдете за городские ворота и пройдете добрых полчаса в любую сторону. Затем отправитесь обратно в город; кто первым явится просить меня снова взять его на работу, того я и оставлю.» Цюз заявила, что выберет того, кто победит. Двое помчались обратно в город, а находчивый шваб решил завоевать Цюз, пал к ее ногам и разразился пылкими объяснениями в любви. Тщетно прождав больше часа прибытия победителя, хозяин уже хотел было уйти, как вдруг к нему вошли Дитрих и Цюз. Они быстро обо всем уговорились и еще до захода солнца девица Цюз Бюнцлин сделалась законной обладательницей гребеночной мастерской, а ее жених — арендатором дома, в котором помещалась мастерская.

22 Келлер: «Деревенские Ромео и Юлия»

новелла, в которой стяжательским инстинктам, расчетливости и алчности Келлер противопостав­ляет самозабвенную и чистую любовь двух молодых сердец, олицетворяющих здоровое нравственное начало народа. В деревне, затерянной в горах, живут по соседству две семьи. Девочка Френхен и мальчик Сали вместе растут и играют, покуда отцы их работают на полях. Распахав свои участки, крестьяне хотят захватить и пустошь, лежащую между их наделами. Отныне из друзей они превра­щаются в непримиримых врагов, так как каждый хочет забрать спорную землю. Борьба за собст­венность поглощает их: они начинают сутяжничать, забрасывают хозяйство, разоряются. Но вражда отцов не может разлучить детей. Юноша и девушка по-прежнему любят друг друга. Покинув город, куда его принудил поехать отец, Сали возвращается в деревню к Френхен. Они вместе отправляются на сельский праздник, где играют шутовскую свадьбу. Завершив свой единственный счастливый день, понимая неотвратимость разлуки, они кончают с собой, утопившись ночью в реке.

Начало: “Этот рассказ был бы ненужным подражанием, если бы он не основывался на истинном происшествии и не показывал, как далеко в глубь человеческой жизни уходят корни всех сюжетов, которые лежат в основе великих произведений прошлого”.

Два крестьянина, Манц и Марти запахивают лежащую между их землями полосу пашни, отнимая ее у нищего бродяги-скрипача, который без их свидетельских показаний не может подтвердить свое право на владение. “А все же обидно, что зря пропадает хорошая земля, просто глаза не глядели бы, а тянется это уже лет двадцать, и ни одна живая душа не займется этим; ведь здесь, в деревне, нет никого, кто заявил бы права на эту пашню, и никто не знает, куда девались дети сгинувшего трубача.” “Когда я смотрю на этого черного скрипача, который только и знает, что с цыганами путаться да на скрипке пиликать на деревенских гулянках, то готов поклясться, что он внук трубача; конечно, ему невдомек, что у него есть пашня. Но что он стал бы с ней делать? Пьянствовал бы с месяц, а потом опять за старое! К тому же никто и не заикнется об этом, раз толком не известно ничего.”

Этот шаг становится роковым в их жизни. Сама эта полоса и служит орудием возмездия. Вокруг владения клочком земли между соседями разгорается длительная тяжба. “каждый, как ни странно, полагал, что затронута именно его честь, и с безудержной страстностью отдавался возникшей распре, идя навстречу неизбежному разорению.В особенности эта распря была на руку спекулянтам города Зельдвилы, и вскоре у каждой тяжущейся стороны оказалась куча посредников, доносчиков, советчиков, которые на сотни ладов ухитрялись выматывать у них наличные денежки. Чем больше денег они теряли, тем сильнее желали раздобыть их, чем беднее становились, тем упорнее мечтали разбогатеть, опередив своего противника.” Манц и Марти разоряют друг друга, впадают в нищету, доходят до безумия и преступлений. “Жена Марти, женщина от природы хорошая, не выдержала этого разорения, зачахла и умерла от горя, прежде чем ее дочь достигла четырнадцати лет. Жена Манца, напротив, приспособилась к изменившемуся положению, и, чтобы оказаться ненадежной спутницей жизни, ей только надо было дать волю некоторым присущим ей женским слабостям, которые превратились в пороки. Ее чревоугодие выросло в дикое обжорство; словоохотливость — в насквозь фальшивую льстивость и злословие; она непрестанно говорила как раз противоположное тому, что думала, все и всех натравливала друг на друга и втирала очки собственному мужу. Ее прежняя откровенность, склонность к более или менее невинной болтовне превратилась в закоренелое бесстыдство, ей ничего не стоило лгать и фальшивить, и, таким образом, вместо того, чтобы подчиняться мужу, она сама водила его за нос. Если он бесчинствовал, то и она пускалась во все тяжкие, ни в чем себя не стесняя, и выказала себя во всей красе как нерадивая хозяйка приходящего в упадок дома.” Отец Сали перебирается в город, где арендует трактир, но не получает никакой прибыли и дела его идут совсем плохо. Трактир превращается в притон для всякого пришлого сброда, он что он укрывает краденое.

Этому одичанию двух стариков Келлер противопоставил светлую и бескорыстную любовь их детей Сали (Соломон) и Френхен. Отец Френхен выслеживает их, бьёт свою дочь, Сали ударяет его камнем по голове. После этого отец Френхен впадает в слабоумие, уезжает в заведение для умалишённых, дом и пашню Френхен продают с молотка. В названии новеллы автор сравнивает Сали и Френхен с Ромео и Джульеттой. На самом деле, при всей силе и яркости их чувств, эти двое влюбленных далеки от героев Шекспира. У веронских любовников их страсть была безоглядна и абсолютна, они знать ничего не хотели о законах и условностях своей эпохи. Сали и Френхен — дети швейцарских крестьян — с молоком матери впитали особое представление о счастье. У них есть свое “чувство чести” — они отказываются от “свободной любви”, какой живут Черный скрипач и его друзья. Им нужна “честная” свадьба, устойчивое положение в обществе, и так как это счастье им недоступно, они бунтуют против реальности. Они подменяют правду иллюзией, игрой, и эта игра составляет лучшую часть новеллы. В один подаренный судьбой день Сали и Френхен успевают насладиться приветствиями, какими обычно встречают молодых, они едут в соседнюю деревню на храмовый праздник, обмениваются подарками – пряниками и кольцами; им играют шутовскую свадьбу с выпивкам, танцами и пожеланиями счастья, устраивают буйный свадебный кортеж. Они находят брачную постель на барке с сеном и, завершив свой единственный счастливый день, добровольно принимают смерть – прыгают в воду. Конец: “Спустя некоторое время барка благополучно подошла к мосту и остановилась. Когда потом в реке, ниже города, обнаружили и опознали трупы, газеты сообщили о том, что двое молодых людей из двух крайне бедных, разорившихся семейств, непрерывно враждовавших между собой, нашли смерть в воде; почти весь день до этого они танцевали и веселились в деревне, где был престольный праздник. Надо думать, что это происшествие имеет отношение к барке с сеном, которая приплыла к городу без судовой команды, и что молодые люди похитили барку с целью отпраздновать на ней свою ужасную, нечестивую свадьбу — лишнее доказательство возрастающего падения нравов и разнузданности страстей.”

В этой небольшой новелле представлены и болезнь и лекарство, силы алчности и эгоизма, разъедающие здоровое сознание народа, и его нравственное начало, героически противостоящее стихии стяжательства. Любовь, бескорыстная и самоотверженная, выводит человека из мира расчетливости и всеобщего недоверия, жестокой схватки встречных интересов.

23. Теодор Фонтане

Эффи Брист

самый значительный роман Фонтане, в котором история молодой светской женщины дана на широком фоне аристократического и бюрократического общества кайзеровской Германии (описывается период Бисмарка)

Фонтане показывает общество, которое довело Эффи Брист до преждевременной гибели, — это кастово-ограниченные, невежественные ханжи, сплетники, маньяки. В романе тонко передана атмосфера кайзеровской Германии, где царит ложная и бесчеловечная мораль, в жертву которой приносятся любовь, дружба, материнство и, наконец, сама жизнь.
1. Город Гоген-Креммен, описание господского дома, парка и пруда. В парке Госпожа фон Брист (38 лет, молодо выглядит) и ее дочь Эффи (17 лет, непоседа, не хочет становиться взрослой), шьют ковер для церковного алтаря. Появляются подруги Эффи: Берта и Герда Янке, дочери кантора, и Гульда Нимейер, дочка пастора. Мать уходит, тк ждет в гости своего бывшего ухажера (Геерт фон Инштеттен). Эффи рассказывает их историю: нравились друг другу, но он очень молод и простой солдат, да еще появился богатый фон Брист... Инштеттен потом занялся юриспруденцией, сейчас его ценят Бисмарк и кайзер, он барон и ландрат округа Кессин. Эффи рассказывает о неком Вентивегни, который намекал, что не прочь жениться на ней.

Появляется Вильке, правая рука семьи Брист - Эффи должна идти готовиться к приезду барона.

2. Но Эффи играет с салки и ничего не успевает. Мать сообщает ей, что Инштеттен просит руки Эффи.

3. В тот же день помолвка. Шутят по поводу имен: Геерт - высокий, стройный ствол, Эффи похоже на Efeu - плющ. На следующий день жених уезжает, но пишет каждый день. Эффи с матерью едет в Берлин за приданным, проводят время с кузеном Дагобертом, солдатом Александрийского полка. Эффи абсолютно безразлична ко всем покупкам и тем более, к ценам.

4. Возвращение домой. Подруги готовят к свадьбе пьесу, но ее предстоящее событие совсем не волнует, хотя она часто мечтает, какой будет ее жизнь.

5. Свадьба (3 октября), пьеса имеет успех, свадебное путешествие в Италию. Родители Эффи говорят, что она знает о любви только по книгам, что боятся того момента, когда в ней проснется настоящее чувство. Ее определенно что-то гнетет. По ее письмам видно, что она сильно тоскует в поездке.

6. Молодожены приезжают в Кессин. Барон рассказывает о людях, много иностранцев, для Эффи все это экзотика. Она довольна, тк больше всего ненавидит скуку. Знакомство со слугами. Дом очень старомодный, но чучела акул и крокодилов... Комната Эффи с окнами в сад и роялем, как она мечтала.

7. На следующий день Эффи проснулась рано, но барон уже успел сходить по делам. Плохо спала: в зале наверху кто-то танцевал всю ночь. Оказывается, это длинные портьеры волочатся по полу и сильно шуршат.

8. Эффи осматривает дом. Приходит аптекарь Гизгюблер. Он в восторге от девушки, говорит ей кучу комплиментов и, смутившись, уходит.

9. Супруги ездят по гостям, Эффи знакомится с местным дворянством, считает всех посредственностями, поговорить можно только с аптекарем. В город приезжает Бисмарк, и барон уходит по делам. Первый вечер Эффи без мужа, ей страшно и одиноко. Ночью просыпается оттого, что кто-то прошмыгнул мимо ее постели. Собака тоже чем-то напугана.

10. Просит мужа больше не оставлять ее одну, но у того служба. Приносят письмо от аптекаря. Приезжает его знакомая певица и он приглашает Эффи послушать ее пение. Едет с мужем на прогулку, проезжает мимо могилы дурно известного китайца (в зале с гардинами тоже нарисован китаец, он был ночью в ее комнате?).

11. Во время прогулки Эффи с тоской смотрит на поезда, идущие в сторону ее родного города. Едут на вечер к аптекарю. Его знакомая поет великолепно. Потом они с Эффи говорят о призраках в операх и в жизни.

12. Певица Триппелли уезжает в Россию. Подготовка к рождеству. Эффи беременна. Пишет матери о ребенке, о привидениях и как она скучает по дому, но прячет слезы от барона.

13. Новогодний бал, Эффи танцует всю ночь. Аптекарь постоянно оказывает ей знаки внимания. Именно преклонения Эффи не хватает в браке. Муж любит ее, но он очень сдержан. Эффи пишет матери все местные сплетни. Умирает некая курортница. На кладбище Эффи встречает ее служанку, Розвиту, которая тоже не прочь умереть, тк теперь ей не на что жить. Эффи приглашает Розвиту нянькой к еще не рожденному ребенку.

14. Эффи устраивает Розвиту в своей комнате, тк все еще боится призрака. Розвита хорошо ладит со всеми слугами, тк она слишком комична, чтобы ей завидовать. Подготовка к рождению ребенка, заранее дают имя - Лютт-Анни. Рождение, крещение, праздник по этому поводу. Эффи с ребенком и Розвитой едет к родителям.

15. Возвращение домой. Эффи упрекает мужа, что тот за 6 недель ни разу не приехал. Он замечает, как она повзрослела после рождения ребенка. Завтракают на веранде, к ним присоединяется майор Крампас.

16. Конные прогулки с Крампасом и другими. Барон их не сопровождает, тк у него избирательная компания. Речь заходит о привидениях. Оказывается, баром большой любитель историй о привидениях. Эффи рассказывает о своих страхах и о странной реакции на них мужа. Крампас предполагает, что барон хотел иметь необычный дом или, возможно, воспитывает(?) Эффи таким образом.

17. Еще одна прогулка с Крампасом. Кокетничают, говорят о поэзии. На пикнике майор пересказывает Эффи содержание одного из стихотворений Гейне - о Вицлипуцли. После пытается украсть стакан, но Эффи замечает.

18. Эффи постоянно упрекает себя за кокетство с Крампасом. Муж устраивает "итальянские вечера", вспоминает их путешествие в Италию. Крампас ставит пьесу на рождество и главную роль отдает Эффи. Пьеса имеет большой успех. На премьере присутствует жена Крампаса, и он сторонится Эффи, ее это задевает. Большой компанией едут к леснику, посещают заповедник.

19. Ужин у лесника. Все довольны, настроение портит только Сидония Гразенабб, которая ворчит по любому поводу. По дороге назад к Эффи подсаживается Крампас, целует ей руки.

20. Барон расстроен из-за поездки Эффи с Крампасом, но та успокаивает его. Новогодний бал, Крампас танцует с другой, и это задевает Эффи. Она отказывается сопровождать мужа на приемы у знакомых и часто ходит гулять одна(?).

Крампас уезжает на несколько дней. Чуть позже уезжает и барон в Берлин.

21. Возвращается Крампас, продолжаются прогулки Эффи. В зеркале она снова видит призрака, но считает, что это ее совесть. Приезжает барон, его назначили министерским советником и они должны переехать в Берлин. Эффи счастлива, что будет далеко от Крампаса.

Розвита рассказывает ей свою историю: она влюбилась и родила ребенка вне брака. Семья отвернулась от нее, ребенка забрали какие-то люди. Позже она попала в кормилице к графине, а потом - к Эффи.

22. Письмо от матери из Берлина с поздравлениями. Эффи едет в Берлин с дочкой и Розвитой, чтобы найти квартиру. Говорит, что едет на несколько дней, но на самом деле не собирается возвращаться. Пишет прощальное письмо Крампасу, тот приходит проводить ее, но не подходит, только кланяется издалека.

23. В Берлине ее встречают мать и кузен Дагоберт. Эффи затягивает поиски квартиры, хотя уже на второй день присмотрела подходящую. Когда барон начинает настаивать на ее возвращении, она претворяется больной и остается в Берлине до приезда мужа. Доктор Руммшюттель понимает, что она притворяется, но молчит, считая, что у нее должна быть на это причина.

24. Приезжает муж, очень доволен квартирой и обстановкой. Из слуг с ним приезжает только одна девушка, привозит с собой портрет китайца. Отпуск вдвоем на острове Рюген в Заснице (дочь отправляют к матери Эффи). Но Эффи очень неспокойно, тк неподалеку находится деревушка под названием Крампас, и она уговаривает мужа уехать в Копенгаген. Там они знакомятся с семьей фон Пенц, которых Эффи считает больше германцами, чем немцы. После отпуска она приезжают к родителям Эффи, которые все также беспокоятся за нее. Мать видит, что Эффи не так уж счастлива с Инштеттеном, как хочет казаться. Эффи считает себя падшей женщиной, тк в ее жизни нет настоящего чувства.

25. Возвращение в Берлин. Эффи с мужем начинают ходить в гости и принимать гостей дома. Они ведут оживленную светскую жизнь. Даже кайзер на балу говорит Эффи несколько приятных слов. Постепенно все страхи и воспоминания оставляют ее, и единственное, что ее тревожит, что у них нет наследника. Эффи обращается к Руммшюттелю, и тот рекомендует ей курорт.

26. Эффи на курорте в Эмсе с советницей Цвикер. У той явно пикантное прошлое. Дома все по ней скучают, к ее приезду служанки плетут венки и сочиняют стихотворение (вернее, просят соседа). Маленькая Анни падает на лестнице и ранит лоб, но, к счастью, рана не серьезная.

27. Когда служанки искали бинт для Анни, они перевернули все вещи. Инштеттен начинает складывать их обратно и находит письма майора Крампаса к Эффи. Оказывается, Эффи даже предлагала Крампасу сбежать, но тот отказался, сославшись на жену. Инштеттен решает вызвать Крампаса на дуэль, просит тайного советника Вюллерсдорфа быть его секундантом. Советник пытается его отговорить, мол, почти семь лет прошло, никто не узнает итд. Но барон стоит на своем, так что советник уезжает в Кессин, разговаривать с Крампасом.

28. На следующий день Инштеттен едет в Кессин. Крампас выбирает для дуэли красивое место среди дюн с видом на море. Вюллерсдорф говорит о нем, что Крампас любит жизнь, но не очень то ею дорожит. Секундант Крампаса - некто Будденброк из соседнего города. На дуэли противники одновременно стреляют, и Крампас умирает. Его последние слова барону: "Будьте добры..."

29. Инштеттен возвращается в Берлин. Его начинают мучить сомнения, надо ли было все это затевать, ведь он мог сам поговорить с Эффи и, возможно, даже простить ее, а теперь дело будет предано огласке. Он сообщает обо всем в министерстве, там даже одобряют его действия. История попадает даже в газеты. Дома барон говорит служанке Иоганне (девушка из Кессина), что Эффи больше не вернется, и просит ее деликатно подготовить к этому маленькую Анни. Иоганна счастлива, что барон оказал ей такое доверие и к тому же она похоже влюблена в барона. Только Розвита жалеет Эффи.

30. Эффи пока в Эмсе, в счастливом неведении, но Цитке намекает ей, что-то произошло. Из дома нет писем, хотя раньше барон писал ежедневно. На седьмой день приходит письмо от матери с деньгами. Прочитав, Эффи падает без чувств.

31. Мать пишет Эффи, что той теперь придется жить одной и лучше оставаться в Берлине, тк родители осуждают ее поступок и не примут ее, хотя и будут помогать по возможности. В этот же день Эффи уезжает в Берлин.

32. Эффи снимает квартиру, чуть позже к ней переезжает Розвита, которая не может забыть, как Эффи помогла ей в свое время. Проходит три года. Эффи безумно тоскует, но осознает свою вину и не пытается ничего изменить. Ее иногда навещает доктор Руммшюттель. От тоски она начинает заниматься рисованием. Эффи очень скучает по дочери. Однажды она видит Анни в вагоне конки, но сбегает от нее. Позже она приходит к супруге министра и просит ее помочь добиться разрешения иногда видеться с дочерью. Та обещает помочь.

33. Эффи разрешают видеться с дочерью, и Анни приходит к ней на квартиру. Эффи счастлива, а девочка (ей уже 10 лет) безразлична. Эффи приглашает ее то в сад, то в зоопарк, а Анни твердит, что согласна, если ей разрешат. Эффи не выдерживает и почти прогоняет ее. Ей кажется, что Анни этому научил Инштеттен, она начинает ненавидеть его и все и всех, кто с ним связан. Говорит себе, что это несправедливо, что она собственно и не любила Крампаса.

34. У Эффи подозрение на туберкулез и нервное расстройство. Руммшюттель пишет ее родителям и просит их сменить гнев на милость, иначе Эффи может умереть. Родители, немного поспорив, зовут Эффи к себе. Эффи приезжает вместе с Розвитой. Внешне она абсолютно счастлива и здорова, но болезнь прогрессирует.

35. Инштеттена назначают министерским директором, но, по его словам, он разучился радоваться. Он смотрит на жизнь другими глазами, не может забыть взгляд умирающего Крампаса. Иоганна, пытающаяся его соблазнить, очень его раздражает. Он получает письмо от Розвиты, которая просит у него старого пса - Ролло, тк Эффи очень хочется, чтобы он жил с ней, она боится ходить на прогулки одна.

36. В Гоген-Креммене "неожиданно" появляется Ролло, он воспринимает встречу, как будто так и должно быть. Эффи становится все тяжелее дышать. Она разговаривает с матерью о смерти, говорит, что не боится: «Однажды вечером (мы еще были тогда очень счастливы) Инштеттен читал мне вслух - у него были очень хорошие книги. И вот он прочел тогда: "Какого-то человека вызвали из-за праздничного стола, а на другое утро он спросил: "Что же было потом?" Ему ответили: "Да ничего особенного; вы как будто ничего интересного не пропустили". И эти слова мне запомнились, мама. Нет ничего страшного в том, если и меня вызовут из-за стола немного пораньше». Она прощает Инштеттена за дочь.

В сентябре Эффи умирает. На ее могиле фамилия Брист, тк по ее словам другой фамилии она чести не сделала. Мать сомневается, правильно ли она воспитывала Эффи, стоило ли выдавать ее замуж так рано. Но отец отвечает, что это уж совсем темный лес…

24. Георг Бюхнер(1813-1837)

Смерть Дантона (1835г.)

Действующие лица:

Депутаты-Жорж Дантон

Лежандр

Камилл Демулен

Эро Сешель

Лакруа

Филиппо

Фабр

Мерсье

Томас Пейн

Члены Крмитета общественного спасения:

Робеспьер

Сен-Жюст

Баррер и др.

Шоммет – прокурор коммунального совета

Диллон – генерал

Эрманн – Председатель Революционного трибунала

Пари – друг Дантона

Жюли – жена Дантона

Люсиль – жена Камилла и другие…
Дантон, Жорж-Жак (1759-1794) – по профессии адвокат. Главную роль в революции стал играть после низвержения короля, в подготовке чего принимал видное участие. Занимая пост министра юстиции, он, опираясь на парижскую коммуну и на другие революционные организации, фактически играл руководящую роль в деле управления страной и ее обороне от врагов внешних и внутренних. Проявляя необычайную энергию, он в этот период стал важным популярным человеком в стране; так, при выборах в Конвент он получил наибольшее число голосов из всех парижских депутатов. После падения жирондистов его политическое влияние начало уменьшаться. Он не вошел в состав второго Комитета общественного спасения, избранного в июле 1793 г. С конца 1793 г. он стал лидером оппозиции, выступавшей против Робеспьера и требовавшей смягчения террористического режима. Это привело к его казни 5 апреля 1794 г.

Лежандр, Луи (1752-1797) – член клуба якобинцев и кордельеров, член Конвента. В политических взглядах колебался между робеспьеристами и дантонистами.

Демулен, Камилл (1760-1794) – журналист эпохи Французской революции. Играл видную роль при взятии Бастилии, член клуба якобинцев, член Конвента.

Эро де Сешель, Луи-Жан (1769-1794) – член Конвента. Во время революции занимал ряд крупных должностей. Член второго Комитета общественного спасения, где он проводил дипломатические идеи Дантона. 15 марта 1794 г. арестован по обвинению в измене. Казнен вместе с Дантоном.

Лакруа, Жан-Франсуа (1754-1794) – член Конвента. Сторонник Дантона, арестован за сношения с эмигрантами-роялистами. Казнен вместе с Дантоном.

Филиппо, Пьер (1759-1794) – член Конвента, по профессии адвокат. После неудачного подавления вандейского восстания был обвинен в измене. По возвращении в Париж оправдан, примкнул к Дантону в его борьбе с Робеспьером. Был исключен из клуба якобинцев. Казнен вместе с Дантоном.

Робеспьер, Максимильян (1758-1794) – один из вождей Великой французской революции, вдохновитель и руководитель диктатуры мелкой буржуазии 1792-1794 гг. Стоял во главе второго Комитета общественного спасения, образованного в июле 1793 г. Сторонник Руссо и деист. Противник материалистов. Разрыв с крайней левой и казнь ее вождей повели к изоляции Робеспьера, созданию против него объединенного блока враждебных якобинскому режиму партий и к падению Робеспьера 9 термидора (27 июля 1794 г.). Его казнь послужила сигналом к торжеству контрреволюции во Франции.

Сен-Жюст, Антуан-Луи-Леон (1767-1794) – политический деятель эпохи Великой революции. По образованию юрист. Член Конвента, член второго комитета общественного спасения, образованного в июле 1793 г. Близкий помощник Робеспьера, один из главных организаторов революционного террора. Реорганизовал рейнскую и северную революционные армии, неоднократно посылался Комитетом общественного спасения на фронты. Казнен вместе с Робеспьером 10 термидора.

Действие первое

Эро Сешель и еще несколько дам сидят за игорным столом, рядом на скамеечке сидят Дантон и его жена Жюли. Сначала Дантон разговаривает с женой и сетует на то, как они мало знают друг друга, потом он заявляет что любит ее, как могилу: «Говорят, что в могиле покой, что покой и могила – это одно и то же. Если это так, то в твоих объятиях я уже лежу под землей. Ты сладостная могила, твои губы – надгробные цветы, твой голос – похоронный звон…».

Тут в комнату входят Камилл, Демулен и Филиппо, который заявляет, что «сегодня снова пало 12 жертв» (т.е. были казнены). Он призывает Дантона к действию: «…Надо идти вперед; комитет милосердия должен быть назначен, изгнанные депутаты должны быть снова принятыю». На что Эро отвечает: «Революция вступила в стадию реорганизации. Революция должна крнчиться, республика должна начаться. В наших гос принципах право должно стать на место долга, благосостояние - на место добродетели, защита личности на место наказания…»

Камилл: «Государственная форма должна быть прозрачной одеждой, тесно облегающей тело народа….Дантон, ты начнешь наступление в Конвенте.» Дантон явно не хочет всем этим заниматься, мотивируя это тем, что ему все опротивело.

Далее следует сцена на улице, в которой изображен народ. Некий пьяный Симон избивает свою жену за то, что она позволила их дочери работать шлюхой. Эту сцену наблюдают пара граждан.

Жена оправдывает свой поступок: «Иуда, да разве у тебя была бы хоть пара штанов, если бы молодые господа не скидывали у нее своих штанов…» Один из граждан тоже защищает ее : «…Это ее голод распутничает и нищенствует… У вас подвело животы от голода, а они страдают от переполнения желудка; у вас дырявые блузы, а у них теплые сюртуки, у вас мазоли на ладонях, а у них бархатные ручки…

Другой гражданин: «Вся кровь в их жилах высосана из нас… Смерть всякому, у кого нет дыр на платье!» Тут появляется Робеспьер и интересуется, в чем дело. Ему отвечает один из граждан: «..От нескольких капель крови, пролитых в августе и сентябре, щеки народа не стали румяными. Гильотина работает слишком медленно. Нам нужен ливень крови!» Тут другой спрашивает Робеспьера что такое закон. Ответ – воля народа. Гражданин: «Мы народ, и мы хотим, чтобы не было закона…». Робеспьер жалеет народ и говорит: «Народ, ты сам убиваешь себя в своем гневе..», и он зовет граждан идти вместе с ним к якобинцам.

Действие переносится в Клуб якобинцев, где Робеспьер произносит пламенную речь: «… Мы ждали лишь крика общего негодования, чтобы заговорить. […] самому народу предоставили мы охранять себя, и он не спал, он взялся за оружие…

..Я уже говорил вам: на 2 части, как бы на 2 военные отряда, разбились внутренние враги республики… Одна из этих фракций уже более не существует. […] Мы ничего не достигнем, пока не уничтожим другой фракции. Это прямая противоположность предыдущей. Она толкает нас к слабости, ее боевой клич: милосердие! […] Оружие республики есть террор, сила республики есть добродетель, - добродетель, потому что без нее террор губителен, террор, потому что без него добродетель бессильна. Террор есть излучение добродетели, он есть не что иное как быстрое, строгое и неумолимое правосудие. […] Никакого соглашательства, никакого перемирия с людьми, которые помышляют только об ограблении народа […] меч закона не заржавел в руках тех, кому вы его вверили!»

Народ бурно одобряет речь Робеспьера и кричит «Да здравствует Роб-р! Заседание объявляется закрытым.

Лакруа и Лежандр, которые тоже присутствовали на заседании, выходят на улицу. Лакруа опасается за судьбу Комитета общественного спасения: «…еще несколько градусов, и Комитету общ. спасения придется искать себе постель на Площади Революции.» Потом эти приятели отправляются на поиски Дантона. Лежандр по пути где-то теряется, а Лакруа находит Дантона в Пале-Рояле ( видимо, это название публичного дома) в объятиях юной гризетки (т.е. девушки не слишком тяжелого поведения) по имени Марион. Вместе с Лакруа в комнату входят еще 2 гризетки Аделаид и Розали (и когда он только успел их подобрать!). Две страницы кряду Лакруа и Дантон восхищаются прелестями гризеток:

Дантон: «Ах, малютка, какие стройные стали у тебя бедра!»

Розали: «Что же, мы каждый день совершенствуемся.»

Лакруа: «Две сестры милосердия; у каждой для приема пациентов свой госпиталь, свое тело.»

Розали: «Постыдитесь, не заставляйте нас краснеть.»

Тут Лукруа наконец-то принимает более серьезный вид и рассказывает Дантону, что он только что был у якобинцев, где Робеспьер разглагольствовал о том, что «добродетель должна господствовать с помощью террора». Тут в комнату входит друг Дантона Пари, и вся троица беседует на тему революции. Лакруа высказывает мысль, что им грозит смерть, но Дантон глядит на жизнь более оптимистично: «Без меня у них ( видимо, имеется ввиду Робеспьер и компания) ни на что не хватило бы смелости; им не удастся никого восстановить против меня; революция еще не окончена, я могу еще им понадобиться…»

На следующий день вся троица отправляется к Робеспьеру за объяснениями. Происходит спор Дантона и Робес-ра:

Дантон: «…Я не вижу основания, заставляющего нас продолжать убивать.

Робеспьер: «Социальная революция еще не закончена; кто производид революцию наполовину, тот сам себе роет могилу. Высшее общество еще не добито…»

Дантон заявляет, что Робеспьер лжет сам себе и что «невинные не должны страдать наряду с виновными.». После такой небольшой перепалки Дантон и Пари уходят, Робеспьер остается на пару минут одн, и в разговоре с самим собой он приходит к мысли, что Дантон «должен быть устранен». Тут входит Сен-Жюст и говорит Робеспьеру, что медлить нельзя, надо сбрсть Законодательный комитет и Комитет общественного спасения на торжественное заседание, чтобы раз и навсегда решить вопрос с Лакруа, Эро Сешелем, Филиппо и Дантонов, т.е отправить их всех на виселицу. Робеспьеру очень нравится вся эта идея, он даже считает, что надо разобраться с этим как можно скорее. На том и порешили.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   15

Похожие:

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconОбразец заявления об отказе от наследства в пользу другого наследника
В случае, если наследник, отказавшись от наследства, не укажет, в чью пользу он отказался, его доля поровну переходит к наследникам,...

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconДетский сад
В отчете «О детях в разрезе возрастных категорий по времени пребывания в группах» поле «МО» переименовано в поле «Регион/МО»

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconТребования к заполнению анкеты-заявления в формате *
В поле «Наименование и адрес учреждения, направляющего анкету-заявление на согласование» следует указать учреждение, в которое подается...

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему участковому уполномоченному

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на blankidoc.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
blankidoc.ru