1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво


Название1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво
страница4/15
ТипДокументы
blankidoc.ru > Договоры > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

13. Prometheus


Согласно одному из преданий, Прометей, заступник людей, украл для них огонь у Зевса. В отместку человек получил в дар женщину, Пандору, которая открыла кувшин (не ящик, как в позднейших версиях), в котором были заключены все виды зла. Сам Прометей был прикован к скале, и хищные птицы клевали его печень, пока, с дозволения Зевса, он не был освобожден Гераклом.

У греков существовал древний миф о возникновении человека: рассказ о том, как после всемирного потопа, насланного Зевсом, уцелели только Девкалион и его жена Пирра (дочь Прометея). Все люди произошли от них или же возникли из камней, которые супруги бросали за спину. Возможно, что в древнейшей версии мифа создателем людей выступал сам Прометей (как и в позднейших легендах), так как это объясняло бы тесную связь между его поступками и судьбой человечества.

Hier sitz ich, forme Menschen

Nach meinem Bilde,

Ein Geschlecht, das mir gleich sei,

Zu leiden, zu weinen,

Zu genießen und zu freuen sich,

Und dein (über Zeus) nicht zu achten,

Wie ich!

Подчеркивается тж, что деятельность Прометея ТВОРЧЕСКАЯ

Rechenschaft

Nur die Lumpe sind bescheiden,

Brave freuen sich der Tat.

14. Крошка Цахес по прозванию Циннобер (Klein Zaches genannt Zinnober) Рассказ (1819) В маленьком государстве, где правил князь Деметрий, каждому жителю предоставлялась полная свобода в его начинании. А феи и маги выше всего ставят тепло и свободу, так что при Деметрий множество фей из волшебной страны Джиннистан переселилось в благословенное маленькое княжество. Однако после смерти Деметрия его наследник Пафнутий задумал ввести в своем отечестве просвещение. Представления о просвещении были у него самые радикальные: любую магию следует упразднить, феи заняты опасным колдовством, а первейшая забота правителя — разводить картофель, сажать акации, вырубать леса и прививать оспу. Такое просвещение в считанные дни засушило цветущий край, фей выслали в Джиннистан (они не слишком сопротивлялись), и остаться в княжестве удалось только фее Розабельверде, которая уговорила-таки Пафнутия дать ей место канониссы в приюте для благородных девиц.

Эта-то добрая фея, повелительница цветов, увидела однажды на пыльной дороге уснувшую на обочине крестьянку Лизу. Лиза возвращалась из лесу с корзиной хвороста, неся в той же корзине своего уродца сына по прозвищу крошка Цахес. У карлика отвратительная старческая мордочка, ножки-прутики и паучьи ручки. Пожалев злобного уродца, фея долго расчесывала его спутанные волосы... и, загадочно улыбаясь, исчезла. Стоило Лизе проснуться и снова тронуться в путь, ей встретился местный пастор. Он отчего-то пленился уродливым малюткой и, повторяя, что мальчик чудо как хорош собою, решил взять его на воспитание. Лиза и рада была избавиться от обузы, не понимая толком, чем ее уродец стал глянуться людям.

Тем временем в Керепесском университете учится молодой поэт Бальтазар, меланхоличный студент, влюбленный в дочь своего профессора Моша Терпина — веселую и прелестную Кандиду. Мош Терпин одержим древнегерманским духом, как он его понимает: тяжеловесность в сочетании с пошлостью, еще более невыносимой, чем мистический романтизм Бальтазара. Бальтазар ударяется во все романтические чудачества, столь свойственные поэтам: вздыхает, бродит в одиночестве, избегает студенческих пирушек; Кандида же — воплощенная жизнь и веселость, и ей, с ее юным кокетством и здоровым аппетитом, весьма приятен и забавен студент-воздыхатель.

Между тем в трогательный университетский заповедник, где типичные бурши, типичные просветители, типичные романтики и типичные патриоты олицетворяют болезни германского духа, вторгается новое лицо: крошка Цахес, наделенный волшебным даром привлекать к себе людей. Затесавшись в дом Моша Терпина, он совершенно очаровывает и его, и Кандиду. Теперь его зовут Циннобер. Стоит кому-то в его присутствии прочесть стихи или остроумно выразиться — все присутствующие убеждены, что это заслуга Циннобера; стоит ему мерзко замяукать или споткнуться — виновен непременно оказывается кто-то из других гостей. Все восхищаются изяществом и ловкостью Циннобера, и лишь два студента — Бальтазар и его друг Фабиан — видят все уродство и злобу карлика. Меж тем ему удается занять место экспедитора в министерстве иностранных дел, а там и тайного советника по особым делам — и все это обманом, ибо Циннобер умудрялся присваивать себе заслуги достойнейших.

Случилось так, что в своей хрустальной карете с фазаном на козлах и золотым жуком на запятках Керпес посетил доктор Проспер Альпанус — маг, странствующий инкогнито. Бальтазар сразу признал в нем мага, Фабиан же, испорченный просвещением, поначалу сомневался; однако Альпанус доказал свое могущество, показав друзьям Циннобера в магическом зеркале. Выяснилось, что карлик — не волшебник и не гном, а обычный уродец, которому помогает некая тайная сила. Эту тайную силу Альпанус обнаружил без труда, и фея Розабельверде поспешила нанести ему визит. Маг сообщил фее, что составил гороскоп на карлика и что Цахес-Циннобер может в ближайшее время погубить не только Бальтазара и Кандиду, но и все княжество, где он сделался своим человеком при дворе. Фея принуждена согласиться и отказать Цахесу в своем покровительстве — тем более что волшебный гребень, которым она расчесывала его кудри, Альпанус хитро разбил.

В том-то и дело, что после этих расчесываний в голове у карлика появлялись три огнистых волоска. Они наделяли его колдовской силой: все чужие заслуги приписывались ему, все его пороки — другим, и лишь немногие видели правду. Волоски надлежало вырвать и немедленно сжечь — и Бальтазар с друзьями успел сделать это, когда Мош Терпин уже устраивал помолвку Циннобера с Кандидой. Гром грянул; все увидели карлика таким, каков он был. Им играли, как мячом, его пинали ногами, его вышвырнули из дома, — в дикой злобе и ужасе бежал он в свой роскошный дворец, который подарил ему князь, но смятение в народе росло неостановимо. Все прослышали о превращении министра. Несчастный карлик умер, застряв в кувшине, где пытался спрятаться, и в виде последнего благодеяния фея вернула ему после смерти облик красавчика. Не забыла она и мать несчастного, старую крестьянку Лизу: на огороде у Лизы вырос такой чудный и сладкий лук, что ее сделали личной поставщицей просвещенного двора.

А Бальтазар с Кандидой зажили счастливо, как и надлежит жить поэту с красавицей, которых при самом начале жизни благословил маг Проспер Альпанус.

Эта сказка говор о серьёзн сдвиге в настроениях и худ интересах Гоф.Несправедл и неравномер распредел мат и дух благ в собственнич общ-ве. Те, кто им богатство и власть, присваив себе труды тех, кто лиш и того, и др.Весь романтич комплекс дан в карик-сатир, снижен плане: это восприн-ся как сумма остроумн сатир приёмов.Бальтазар получ в наследство от Альпан кухню, в кот кушанья не порт, огород, где всегда ранняя спаржа и самую лучш погоду в тот день, когда в их доме стирка. Кухня и стирка – что мож б прозаичнее для романтика!

17) Генрих Гейне «Книга песен»

«Книга песен» («Buch der Lieder», 1816 – 1827) – крупнейший вклад Гейне в развитие лирики 19в. С любовью изучая немецкую песню, он создаёт стихотворения глубоко народные и неповторимо индивидуальные, тонко передающие мысли и переживания молодого поэта. «Книга песен» создавалась в течение более чем десяти лет. Она состоит из нескольких циклов стихотворений: «Страдания юности» (1816-1821), «Лирическое интермеццо» (1822-1823), «Опять на родине» (1823-1824), «Северное море» (1825-1826). У каждого из названных циклов есть свой колорит, свой поэтический аромат, но в целом они составляют единство: перед нами лирическая исповедь, отражающая формирование и развитие личности поэта. В интимно-лирической теме, являющейся основой большинства стихотворений «Книги песен», поэт отразил существенные черты своего современника – молодого человека 10-20гг. 19в., оппозиционно-настроенного по отношению к окружающей действительности. История несчастной любви, рассказанная Гейне в стихах, одновременно выражает протест против ханжеской дворянско-бюргерской морали. Умение тонко раскрыть настроение человеческой души сочетается с мотивами гражданского протеста. Все стихотворения «Страданий юности» развивают тему неразделённой любви. В них в известной мере отразились события личной жизни поэта, его неудачная любовь к кузине Амалии, но в целом все они несут в себе обобщение, выражают мысли, настроения и переживания духовно богатого человека, страдающего в условиях феодальной действительности. «Страдания юности» являются поэтической исповедью пережившего драму влюблённого юноши. Поэт эмоционально описывает зарождение любви, свидание с любимой, разлуку с ней, сомнения и муки. «Юноша девушку любит,



А ей полюбился другой.

Но тот – не её, а другую

Назвал своей дорогой.

За первого встречного замуж

Та девушка с горя идёт,

А юноша тяжко страдает,

Спасенья нигде не найдёт.

История эта – не новость.

Так было во все времена.

Но сердце у вас разобьётся,

Коль с вами случится она.

Или такое:

Двое перед разлукой,

Прощаясь, подают

Один другому руку,

Вздыхают и слезы льют.

А мы с тобой не рыдали,

Когда нам расстаться пришлось

Тяжёлые слёзы печали

Мы пролили позже – и врозь.



Лейтмотив «Страданий юности» заключается в том, что герой этого цикла, мечтающий об искренней любви, сталкивается с лицемерием и эгоизмом. Любовь несёт ему тяжкие страдания и ведёт к гибели. Поэт язвительными насмешками уничтожает своего противника – ничтожного аристократического щеголя: «Мне снился франтик – вылощен, наряден, Шел на ходулях, ножки с ноготок, прекрасный фрак, как снег воротничок, и что ж – внутри он грязен был и смраден». В «Книге песен» отчётливо звучат романтические мотивы. Но романтизм Гейне носил прогрессивный характер. В «Страдания юности» включены также некоторые романсы. Романсы «Валтасар» и «Гренадёры» - шедевры. В первом изображен тиран, обречённый на гибель. Второй цикл «Книги песен» - «Лирическое интермеццо». Новое здесь – в открытом выражении любовных переживаний. Он с предельной искренностью говорит о своих чувствах. Это – лирический дневник поэта: «В чудесный светлый майский день, когда повсюду пенье, в тот день я её признался в желаньи и томленьи. Затем восторги любви сменяются горестными переживаниями. Герой узнаёт, что возлюбленная ему изменила. Природа сочувствует ему. Поэт пытается снять тоску ироническим отношением к любви. Поэт стремится освободиться от предмета своих страданий, возвыситься над ним через насмешку. Иногда, когда ирония касается состоятельных родственников возлюбленной, она превращается в сатиру. Он высмеивает представителей буржуазно-демократической среды, заостряя внимание на их пороках. Третья часть книги – «Опять на родине» - навеяна пребыванием поэта в Гамбурге – городе его неразделённой любви. На него нахлынули воспоминания о счастливо-горестных днях. Стихи из этой части отличаются большой жизненной конкретностью. Он описывает встречу героя с родственниками, у них он спрашивает о возлюбленной. Ему сообщают, что она должна родить. Данное произведение завершается циклом «Северное море», который очень важен для творчества Гейне. Если раньше природа дополняла и углубляла интимные переживания героя, то в стихотворениях этого цикла она рисуется как самостоятельная реальность. Создавая величественную полную красок и звуков картину моря, Гейне обращается к свободному стиху. Он стремится передать всю необузданную силу и мощь моря. Некоторые стихотворения представляют собой гимн природе («Коронование», «Приветствие морю»). Грандиозность образов, поэтическая гипербола характерны для стихотворений: «Небо темнеет – сердце мятежней во мне, и сильной рукой, в норвежских лесах я рву из земли высочайшую ель и её погружаю в Этны пылающий зев, и этим гигантским пером, огнем напоённым, пишу я по темному своду неба: Агнесса, я люблю тебя!». Здесь он также часто обращается к античному миру и трансформирует образы, созданные эллинами. Он считал античность колыбелью гармонического искусства, отрицающего мистицизм и утверждающего красоту бытия. Здесь – и смена ритмов, богатство рифм, звукопись, гиперболы, игра слов и т. д.

15) Генрих Гейне «Идеи. Книга Ле Гран» (Ideen. Das Buch Le Grand, 1826)

Вторая часть «Путевых картин» - «Идеи. Книга Ле Гран – существенно отличается от путешествия по Гарцу. В ней поставлен вопрос о революции. Образ Ле Грана – центральный образ этой части. Ещё в детстве воображение Гейне поразил барабанщик наполеоновской армии Ле Гран. Он олицетворял собой героический французский народ, совершивший революцию, и тема «красного марша гильотины» стоит в центре всей книги. Гейне противопоставлял барабанщика охранителям старого порядка. В изображении писателя Ле Гран был человеком действия и солдатом действия. В этой книге писатель идеализировал Наполеона. Для него Бонапарт был не завоевателем, а носителем прогресса, продолжателем революции. Позднее Гейне будет судить о Наполеоне объективнее. Романтическое возвеличение Наполеона как носителя идей французской буржуазной революции было в Германии тех лет выражением оппозиционных и даже революционных настроений. Революционные мечты Гейне, романтика великих битв, в которых рушилась старая феодальная Европа, тесно связаны с вполне реальным образом французского барабанщика. Именно он, солдат великой армии, недавний солдат революции, стал «учителем истории» для мальчика Гейне в те годы, когда французские армии, занимая рейнские провинции Германии, несли с собою новые законы, новые идеи. Характерно, что и название книги «Ле Гран» (великий) относится не к Наполеону, а к рядовому солдату, представляющему демократические массы Франции. Поэт понимал, что в самой Германии ещё не сложились условия, в которых он мог бы услышать «марш гильотины» не в воображении, а наяву. Отсюда рождаются щемящие интонации, придающие меланхолическую окраску книге. Именно здесь Гейне писал о «зубной боли в сердце», о которой вспоминал молодой Горький, переживая тяжёлый душевный кризис. В композиционном отношении «Книга Ле Гран» очень сложное произведение. Художник свободно переходит от одной темы к другой. Воспоминания детства, лирические отступления чередуются с размышлениями автора. Реальное изображение исторических событий, глубокий подтекст, образный язык, тонкая ирония и злая сатира – всё это характерные особенности этой части. (К сожалению, это всё, что мне удалось нарыть, произведение само не нашла!!!!!)

16) Генрих Гейне «Германия. Зимняя сказка»Вершиной творческих достижений Гейне стала поэма «Германия. Зимняя сказка» («Deutschland. Ein Wintermärchen», 1844). Она написана под влиянием общения с Карлом Марксом. Поэма подводит итог идейной эволюции Гейне. «Зимняя сказка» более, чем другое произведение Гейне, является плодом глубоких раздумий поэта о путях развития Германии; здесь наиболее полно выразилось его стремление видеть родину единым демократическим государством. Гейне жил во Франции, но всегда помнил о Германии. Поэт стремился увидеть и узнать, как живёт, о чём думает и мечтает его народ. В эти годы он жадно изучал жизнь крестьян, рабочих, дворян, буржуазии; он побывал во многих городах и местечках. Из разговора с ними он понял, что кардинальных изменений в Германии не произошло. Тогда то он и подумал написать поэму. В подзаголовке поэмы – «Зимняя сказка» - содержится противопоставление «вольной песне романтизма», поэме «Атта Тролль. Сон в летнюю ночь». Поэма не имеет определённой канвы. Она построена как рассказ о путевых впечатлениях от поездки на родину. С первых стихов поэт вступает в борьбу со старой Германией. Он гневно осуждает песню отречения от земных благ и о райском блаженстве на небе, которую вынуждена петь девочка-нищенка: «И пела она о муках любви, о жертвах, о свиданье в том лучшем мире, где душе неведомо страданье. И пела она о скорби земной, о счастье, так быстро летящем, о райских садах, где потонет душа в блаженстве непреходящем…» Песне, передающей дух старой Германии, Гейне противопоставляет идеал родины, который, несмотря на известную утопичность, имеет отчетливо социалистическую окраску: «Мы новую песнь, мы лучшую песнь теперь, друзья, начинаем; Мы в небо землю превратим, Земля нам будет раем. При жизни нам счастье подавай! Довольно слёз и муки! Отныне ленивое брюхо кормить не будут прилежные руки. А хлеба хватит нам для всех – Устроим пир на славу! Есть розы и мирты, любовь, красота и сладкий горошек в приправу…» Перед читателем проходят обыденные картины общественной жизни Германии. Поэт развенчивает мифы консервативных романтиков и показывает настоящую жизнь современной ему Германии. Далее Гейне сатирически изображает реакционную партию в Германии. Проезжая через Аахен, он встречает там прусских вояк. Поэт непримирим в ненависти к реакционной Пруссии: «О гнусная тварь, попадёшься ты мне, Я рук не пожалею! Выдеру когти и перья твои, сверну проклятой шею!» Гневному разоблачению подвергаются идеалы националистов, мечтающих о возврате Германии к средневековому укладу. Гейне выступает против буржуазного строя (гл. 5 и 8), призывает к действенной, решительной борьбе и подчёркивает, что остался верен революционным убеждениям: «Я не советник, не овца, не пёс, боящийся палки, Я ваш! И волчий зуб у меня, И сердце волчьей закалки» Поэт трезво оценивал обстановку в стране. Он показывает ближайшей будущее монархической Германии в самом неприглядном виде: «Но этот грядущий немецкий смрад – я утверждаю семло – превысил всю, мне привычную вонь; в глазах у меня потемнело. Я рухнул без чувств…» В главе 4 Гейне подчёркивает необходимость действенного участия поэта в революционной борьбе. Однако лирический герой поэмы – прежде всего мыслитель, он карающим перстом обрекает на гибель старую Германию, поручая будничную работу революции восставшему народу. В поэме ясно, видно, что Гейне – большой патриот своей страны: О, воздух отчизны! Я вновь им дышал, я пил аромат его снова. А грязь на дорогах – то было дерьмо отечества дорогого». В главах 4-7 он сочетает разные компоненты: острую памфлетную публицистичность с пафосом и лирической непосредственностью. Путешествуя, Гейне вспоминает свою няню дорогую, которая была родом из Мюнстера. Она рассказывала ему много сказок, а он слушал её очень внимательно. Для него эти воспоминания были очень дороги. Он переезжает из города в город. В Гамбурге он встречается со своей матерью. Она тринадцать лет его не видела. Стала расспрашивать его о жизни. Он узнал, что полусгоревший Гамбург отстраивался вновь. Изменились и люди, многие сильно постарели. Он путешествовал со своим товарищем. Но не менее органично вписываются в общий идейно-эстетический контекст поэмы и унылые пейзажи, упоминания об утомительной дороге, на которой вязнет экипаж, тоскливый дождь, под шум которого задремал путник; это всё реалистические детали, из которых складывается общее ощущение немецкого убожества. Поэт рисует бытовые детали, жанровые сцены, от которых несёт застойностью, смрадом болотной жизни; таков Ротбарт, представленный в виде дряхлого старца, пытающегося быть грозным и мудрым, таково жильё Гаммонии – полупьяной девки, в чьей камороке догнивает обветшалый «трон» императора. Создавая поэму, Гейне обращался к плодотворному источнику немецкой народной поэзии. Поэма написана в свободных разговорных интонациях и песенно-повествовательной форме народной баллады. Он оставляет нерифмованными первую и третью строки, это придаёт своеобразную непринуждённость поэтическому изложению. В поэме герой присутствует постоянно, и то, о чём рассказывает поэт, и как он это делает, вся лирическая форма подчинена идее революционной борьбы за новую Германию.

18. Пентесилея – трагедия (1808)Действующие лица:

Пентесилея (П) – царица амазонок

Протоя, Мероя, Астерия – знатные амазонки

Верховная жрица Дианы

Ахилл, Одиссей, Диомед, Антилох – греческие цари

Автомедон – возничий Ахилла

Греки, амазонки.Место действия – поле сражения под Троей.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Похожие:

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconОбразец заявления об отказе от наследства в пользу другого наследника
В случае, если наследник, отказавшись от наследства, не укажет, в чью пользу он отказался, его доля поровну переходит к наследникам,...

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconДетский сад
В отчете «О детях в разрезе возрастных категорий по времени пребывания в группах» поле «МО» переименовано в поле «Регион/МО»

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconТребования к заполнению анкеты-заявления в формате *
В поле «Наименование и адрес учреждения, направляющего анкету-заявление на согласование» следует указать учреждение, в которое подается...

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему участковому уполномоченному

1. Парцифаль (Parzival) Вольфрам фон Эшенбах Анжуйский король погибает на поле битвы. По древнему обычаю трон переходит к старшему сыну. Но тот милостиво iconСтаршему судебному приставу

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на blankidoc.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
blankidoc.ru