Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian


НазваниеОрганизация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian
страница1/14
ТипДокументы
blankidoc.ru > Туризм > Документы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Организация Объединенных Наций




ECE/

_unlogo

Экономический
и Социальный Совет


Distr.: 

Russian

Original:  and French


Европейская экономическая комиссия

Комитет по внутреннему транспорту

Рабочая группа по перевозкам опасных грузов

Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ)

Проект поправок к приложениям А и В к ДОПОГ

На своей девяносто пятой сессии Рабочая группа по перевозкам опасных грузов просила секретариат подготовить сводный перечень всех принятых ею поправок для вступления в силу 1 января 2015 года, с тем чтобы в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 14 ДОПОГ, их можно было изложить в официальном предложении, которое, согласно установившейся практике, Председатель препроводит депозитарию через правительство своей страны. Уведомление должно быть распространено не позднее 1 июля 2014 года с упоминанием предусмотренной даты вступления в силу − 1 января 2015 года (см. ECE/ TRANS/WP.15/221, пункт 68).

В настоящем документе содержится запрошенный сводный перечень поправок, принятых Рабочей группой на ее девяносто второй, девяносто третьей, девяносто четвертой и девяносто пятой сессиях (см. ECE/TRANS/WP.15/215, приложение II, ECE/TRANS/WP.15/217, приложение I, ECE/TRANS/WP.15/219, приложение II, и ECE/TRANS/WP.15/221, приложение I).

Часть 1

Глава 1.1

1.1.3.1 с) В первом предложении после "тары", включить ", включая контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритную тару,".

1.1.3.1 В ПРИМЕЧАНИИ заменить "см. подраздел 1.7.1.4" на "см. также подраздел 1.7.1.4".

1.1.3.2 c) В конце добавить новое примечание следующего содержания:

"ПРИМЕЧАНИЕ: Это изъятие не применяется к лампам. В отношении ламп см. подраздел 1.1.3.10.".

1.1.3.2 h) Исключить 1.1.3.2 h) и включить"h) (Исключен)".

1.1.3.3 а) В конце первого предложения после "или для функционирования любого оборудования транспортного средства" добавить ", используемого или предназначенного для использования во время перевозки".

1.1.3.4 В ПРИМЕЧАНИИ заменить "см. подраздел 1.7.1.4" на "см. также подраздел 1.7.1.4".

1.1.3.6.2, первый подпункт Данная поправка не касается текста на русском языке.

1.1.3.6.2 В шестом подпункте включить "S5," после "S4,".

1.1.3.6.3 Изменить последний подпункт следующим образом:

"− для жидкостей − общее количество содержащихся опасных грузов в литрах;

− для сжатых газов и химических продуктов под давлением − вместимость сосуда по воде в литрах.".

1.1.3.6.5 Включить "1.1.3.1 a), b) и d)−f)," перед "1.1.3.2". После "1.1.3.5" включить "1.1.3.7 и 1.1.3.9".

1.1.3 Включить новый подраздел следующего содержания:

"1.1.3.10 Изъятия, касающиеся перевозки ламп, содержащих опасные грузы

Положения ДОПОГ не распространяются на следующие лампы, если они не содержат радиоактивного материала и не содержат ртути в количествах, превышающих значения, указанные в специальном положении 366 главы 3.3:

а) лампы, собираемые непосредственно у отдельных лиц или домашних хозяйств, когда они перевозятся к пункту сбора или переработки;

ПРИМЕЧАНИЕ: К ним также относятся лампы, доставляемые частными лицами в первый пункт сбора и перевозимые затем в другой пункт сбора, промежуточной переработки или утилизации.

b) лампы, содержащие не более 1 г опасных грузов каждая и упакованные таким образом, чтобы в упаковке содержалось не более 30 г опасных грузов, при условии, что:

i) лампы изготовлены в соответствии с сертифицированной программой обеспечения качества;

ПРИМЕЧАНИЕ: Для этой цели приемлемым может считаться применение стандарта ISO 9001:2008.

и

ii) каждая лампа либо по отдельности упакована во внутреннюю тару, отделенную друг от друга перегородками, либо обложена прокладочным материалом, защищающим лампу, и помещена в прочную наружную тару, отвечающую общим положениями пункта 4.1.1.1 и способную выдержать испытание на падение с высоты 1,2 м;

с) использованные, поврежденные или имеющие дефекты лампы, содержащие не более 1 г опасных грузов каждая, при содержании не более 30 г опасных грузов на одну упаковку, когда они перевозятся из пункта сбора или переработки. Лампы должны быть упакованы в наружную тару, достаточно прочную для предотвращения высвобождения содержимого в нормальных условиях перевозки, отвечающую общим положениям пункта 4.1.1.1 и способную выдержать испытание на падение с высоты не менее 1,2 м;

d) лампы, содержащие только газы групп А и О (согласно подразделу 2.2.2.1) при условии, что они упакованы таким образом, что метательный эффект от разрыва лампы будет удерживаться внутри упаковки.

ПРИМЕЧАНИЕ: Лампы, содержащие радиоактивный материал, рассматриваются в пункте 2.7.2.2.2 b).".

1.1.4.2.1 В первом предложении заменить "и контейнеры-цистерны" на
", контейнеры-цистерны и МЭГК". В первом предложении подпункта с) заменить "или контейнеры-цистерны" на ", контейнеры-цистерны или МЭГК".
В третьем предложении подпункта с) заменить "и контейнеров-цистерн" на
", контейнеров-цистерн и МЭГК".

1.1.4.2.2 Заменить "или контейнеры-цистерны" на ", контейнеры-цистерны или МЭГК".

1.1.5 Добавить последнее предложение следующего содержания: "Требования данного стандарта, не противоречащие ДОПОГ, применяются в указанном порядке, включая требования любого другого стандарта или части какого-либо стандарта, на который (которую) сделана нормативная ссылка в данном стандарте.".

Глава 1.2

1.2.1 В определениях во всех случаях, когда используется выражение "для перевозки материалов класса 7", заменить его выражением "для перевозки радиоактивных материалов".

1.2.1 Изменить приведенные ниже определения следующим образом:

Емкость малая, содержащая газ (газовый баллончик): Заменить "отвечающую соответствующим требованиям раздела 6.2.6" на "имеющую вместимость по воде не более 1 000 мл в случае емкостей, изготовленных из металла, и не более 500 мл в случае емкостей, изготовленных из синтетического материала или стекла,".

Затвор: Поправка к определению термина "затвор" в тексте на французском языке не относится к тексту на русском языке.

Исключительное использование: Заменить "и разгрузочные операции осуществляются" на "и разгрузочные, а также перевозочные операции осуществляются" и включить ", если это требуется ДОПОГ," после "в отношении которых".

Конструкция: В первом предложении включить "делящегося материала, подпадающего под освобождение по пункту 2.2.7.2.3.5 f)," после "описание".

Контейнер: В определении термина "Малый контейнер" исключить слова "любой из наружных габаритов которого (длина, ширина или высота) составляет менее 1,5 м или".

Контейнер для массовых грузов: В конце добавить новое примечание следующего содержания:

"ПРИМЕЧАНИЕ: Это определение применяется только к контейнерам для массовых грузов, отвечающим требованиям главы 6.11".

Корпус: Изменить следующим образом:

«"Корпус" (для цистерн) означает ту часть цистерны, в которой удерживается вещество, подлежащее перевозке, включая отверстия и их затворы, за исключением сервисного оборудования или внешнего конструкционного оборудования.

ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении переносных цистерн см. главу 6.7.».

Многоэлементный газовый контейнер: Заменить "и связок баллонов" на "или связок баллонов".

Номинальная вместимость сосуда: Исключить это определение.

Перевозка навалом/насыпью: Заменить "в транспортных средствах или контейнерах" на "в транспортных средствах, контейнерах или контейнерах для массовых грузов".

Полная загрузка: В конце примечания заменить "класса 7" на "радиоактивных материалов".

Руководство по испытаниям и критериям: Изменить текст в круглых скобках следующим образом: "ST/SG/AC.10/11/Rev.5 с поправками, приведенными в документах ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Amend.1 и ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Amend.2".

СГС: Заменить "четвертое" на "пятое" и заменить "ST/SG/AC.10/30/Rev.4" на "ST/SG/AC.10/30/Rev.5".

Сервисное оборудование: Изменить конец подпункта а) следующим образом:

"…нагревательные и теплоизоляционные устройства и устройства для добавления присадок, а также измерительные приборы;".

Тара: Заменить «"Тара составная (из пластмассового материала)", "Тара составная (из стекла, фарфора или керамики)"» на "Тара составная".

Тара комбинированная: Изменить ПРИМЕЧАНИЕ следующим образом:

"ПРИМЕЧАНИЕ: Термин "внутренняя тара" комбинированной тары не следует путать с термином "внутренний сосуд" составной тары".

Тара составная (из пластмассового материала): Изменить определение и соответствующее ПРИМЕЧАНИЕ следующим образом:

«"Тара составная" означает тару, состоящую из наружной тары и внутреннего сосуда (емкости), сконструированную таким образом, что внутренний сосуд и наружная тара образуют единое изделие. В собранном виде такая тара остается неделимой единицей, которая наполняется, хранится, перевозится и опорожняется как таковая.

ПРИМЕЧАНИЕ: Термин "внутренний сосуд" составной тары не следует путать с термином "внутренняя тара" комбинированной тары. Внутренним сосудом является, например, внутренняя составляющая составной тары типа 6HA1 (из пластмассового материала), так как этот сосуд обычно не предназначен для выполнения функции удержания продукта без его наружной тары и поэтому не является внутренней тарой.

В тех случаях, когда после термина "составная тара" в скобках указан материал, имеется в виду материал, из которого изготовлен внутренний сосуд».

Тара составная (из стекла, фарфора или керамики): Исключить определение и соответствующее ПРИМЕЧАНИЕ.

Типовые правила ООН: Заменить "семнадцатому" на "восемнадцатому" и заменить "(ST/SG/AC.10/1/Rev.17)" на "(ST/SG/AC.10/1/Rev.18)".

Транспортный пакет: Заменить "класса 7" на "радиоактивных материалов".

Уровень излучения: Изменить текст в конце определения следующим образом: "миллизивертах в час или микрозивертах в час.".

Утверждение: Заменить "6.4.22.6" на "6.4.22.8".

1.2.1 Включить в алфавитном порядке следующие новые определения:

«"Детектор нейтронного излучения" означает устройство детектирования нейтронного излучения. В таком устройстве газ может содержаться в герметизированном электронном преобразователе, который конвертирует нейтронное излучение в измеримый электрический сигнал.».

«"Система детектирования излучения" означает прибор, элементами которого являются детекторы излучения.».

«"Система управления" в случае перевозки радиоактивного материала означает совокупность (систему) взаимосвязанных или взаимодействующих элементов для установления политики и целей и обеспечения эффективного и результативного достижения этих целей.».

«"Тара аварийная крупногабаритная"означает специальную тару, которая

а) предназначена для механизированной обработки; и

b) имеет массу нетто свыше 400 кг или вместимость свыше 450 л, но имеет объем не более 3 м3,

в которую укладываются поврежденные, имеющие дефекты или дающие течь упаковки с опасными грузами или рассыпавшиеся или вытекшие опасные грузы для перевозки в целях рекуперации или удаления.».

Глава 1.6

1.6.1.1 Изменить следующим образом:

"1.6.1.1 Если не предписано иное, вещества и изделия, на которые распространяется действие ДОПОГ, могут перевозиться до 30 июня 2015 года в соответствии с требованиями ДОПОГ, применяемыми до 31 декабря 2014 года.".

1.6.1.10 Исключить пункт 1.6.1.10 и включить "1.6.1.10 (Исключен)".

1.6.1.15 В конце добавить следующий текст: "КСГМГ, изготовленные, восстановленные или отремонтированные в период с 1 января 2011 года по 31 декабря 2016 года и имеющие маркировку с указанием максимально допустимой нагрузки при штабелировании в соответствии с положениями пункта 6.5.2.2.2, действующими до 31 декабря 2014 года, могут по-прежнему эксплуатироваться.".

1.6.1.16 Исключить данную переходную меру и относящуюся к ней сноску 1. Включить "1.6.1.16 (Исключен)". Соответствующим образом перенумеровать сноски в главе 1.6.

1.6.1.19 Исключить пункт 1.6.1.19 и включить "1.6.1.19 (Исключен)".

1.6.1.24 Исключить пункт 1.6.1.24 и включить "1.6.1.24 (Исключен)".

1.6.1.25 Вместо "пакеты" читать "транспортные пакеты".

1.6.1.26 В конце добавить следующий текст: "Крупногабаритная тара, изготовленная или восстановленная в период с 1 января 2011 года по 31 декабря 2016 года и имеющая маркировку с указанием максимально допустимой нагрузки при штабелировании в соответствии с положениями подраздела 6.6.3.3, действующими до 31 декабря 2014 года, может по-прежнему эксплуатироваться.".

1.6.1 Добавить новые переходные меры следующего содержания:

"1.6.1.28 В порядке исключения из положений подраздела 1.6.1.1 аккредитации в соответствии со стандартом EN ISO/IEC 17020:2004 для целей пунктов 1.8.6.8, 6.2.2.11, 6.2.3.6.1 и специальных положений TA4 и TT9, содержащихся в разделе 6.8.4, не признаются после 28 февраля 2015 года.".

"1.6.1.29 Литиевые элементы и батареи, изготовленные согласно типу, отвечающему требованиям подраздела 38.3 третьего пересмотренного издания Руководства по испытаниям и критериям, поправка 1, или любых последующих пересмотренных изданий и поправок, действующих на дату проведения испытания типа, могут по-прежнему перевозиться, если только в ДОПОГ не предусмотрено иное.

Литиевые элементы и батареи, изготовленные до 1 июля 2003 года, отвечающие требованиям третьего пересмотренного издания Руководства по испытаниям и критериям, могут по-прежнему перевозиться, если выполнены все прочие применимые требования.".

"1.6.1.30 Знаки, информационные табло и маркировка, отвечающие требованиям пунктов 3.4.7, 3.4.8, 3.5.4.2, 5.2.1.8.3, 5.2.2.2.1.1, 5.3.1.7.1, 5.3.3, 5.3.6, 5.5.2.3.2 и 5.5.3.6.2, применяемым до 31 декабря 2014 года, могут по-прежнему использоваться до 31 декабря 2016 года.".

"1.6.1.31 Транспортные пакеты, на которые нанесена маркировочная надпись "ТРАНСПОРТНЫЙ ПАКЕТ" в соответствии с положениями ДОПОГ, применяемыми до 31 декабря 2014 года, и которые не отвечают требованиям пункта 5.1.2.1 a) в отношении высоты букв, применяемым с 1 января 2015 года, могут по-прежнему использоваться до 31 декабря 2015 года.".

"1.6.1.32 Аварийная тара и аварийные сосуды под давлением, на которые нанесена маркировочная надпись "АВАРИЙНАЯ/АВАРИЙНЫЙ" в соответствии с положениями ДОПОГ, применяемыми до 31 декабря 2014 года, и которые не отвечают требованиям пункта 5.2.1.3 в отношении высоты букв, применяемым с 1 января 2015 года, могут по-прежнему использоваться до 31 декабря 2015 года.".

"1.6.1.33 Конденсаторы с двойным электрическим слоем под № ООН 3499, изготовленные до 1 января 2014 года, необязательно должны иметь маркировку с указанием энергоемкости в ватт-часах, как это требуется в соответствии с подпунктом е) специального положения 361 главы 3.3.".

"1.6.1.34 Асимметричные конденсаторы под № ООН 3508, изготовленные до 1 января 2016 года, необязательно должны иметь маркировку с указанием энергоемкости в ватт-часах, как это требуется в соответствии с подпунктом с) специального положения 372 главы 3.3.".

"1.6.1.35 Письменные инструкции, соответствующие требованиям ДОПОГ, применяемым до 31 декабря 2014 года, но не соответствующие, однако, требованиям раздела 5.4.3, применяемым с 1 января 2015 года, могут по-прежнему использоваться до 30 июня 2017 года.".

"1.6.1.36 Свидетельства о подготовке водителя, выданные до 1 января 2014 года и не отвечающие требованиям пункта 8.2.2.8.5, применяемым с 1 января 2013 года, в отношении используемой последовательности указания элементов даты в пунктах 4 и 8, цвета (белого с черным шрифтом) и использования пунктов 9 и 10 на оборотной стороне свидетельства для включения соответствующих перечней классов, для которых действительно свидетельство, могут по-прежнему использоваться до истечения срока их действия.".

1.6.2 Добавить новые переходные меры следующего содержания:

"1.6.2.13 Связки баллонов, изготовленные до 1 июля 2013 года и не имеющие маркировку в соответствии с пунктами 6.2.3.9.7.2 и 6.2.3.9.7.3, могут использоваться до следующей периодической проверки и испытания после 1 июля 2015 года.".

"1.6.2.14 Баллоны, изготовленные до 1 января 2016 года в соответствии с разделом 6.2.3 и техническими условиями, утвержденными компетентными органами стран перевозки и использования, но не в соответствии со стандартом ISO 11513:2011 и ISO 9809-1:2010, как это требуется в соответствии с инструкцией по упаковке P208 (1), изложенной в подразделе 4.1.4.1, могут использоваться для перевозки адсорбированных газов при условии выполнения общих требований к упаковке, изложенных в пункте 4.1.6.1.".

1.6.3 Добавить новую переходную меру следующего содержания:

"1.6.3.44 Встроенные цистерны (автоцистерны) и съемные цистерны, предназначенные для перевозки № ООН 1202, 1203, 1223, 3475 и авиационного топлива, отнесенного к № ООН 1268 или 1863, и оснащенные устройствами для добавления присадок, сконструированными и изготовленными до 1 июля 2015 года в соответствии с положениями национального законодательства, но не соответствующими требованиям к изготовлению и утверждению специального положения 664 главы 3.3, применяемого с 1 января 2015 года, могут по-прежнему эксплуатироваться с разрешения компетентных органов стран, в которых они эксплуатируются.".

1.6.5.4 Изменить следующим образом:

"1.6.5.4 Что касается конструкции транспортных средств EX/II, EX/III, FL, OX и AT, то требования части 9, действующие по 31 декабря 2014 года, могут применяться до 31 марта 2016 года.".

1.6.6.1 Изменить текст после заголовка следующим образом:

"Упаковки, не требующие утверждения конструкции компетентным органом (освобожденные упаковки, упаковки типа ПУ-1, типа ПУ-2, типа ПУ-3 и типа А), должны в полной мере отвечать требованиям ДОПОГ, за тем исключением, что упаковки, которые отвечают требованиям изданий Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов 1985 года или 1985 года (исправленное в 1990 году) (Серия изданий МАГАТЭ по безопасности № 6):

а) могут и далее использоваться для перевозки при условии, что они были подготовлены к перевозке до 31 декабря 2003 года и, если это применимо, на них распространяются требования пункта 1.6.6.3;

b) могут и далее использоваться при условии, что:

i) они не предназначены для размещения гексафторида урана;

ii) действуют применимые требования раздела 1.7.3;

iii) применяются пределы активности и классификация, приведенные в разделе 2.2.7;

iv) применяются требования и контроль при осуществлении перевозок, приведенные в частях 1, 3, 4, 5 и 7;

v) упаковочный комплект не был изготовлен или изменен после 31 декабря 2003 года.".

1.6.6.2.1 Изменить следующим образом:

"1.6.6.2.1 Упаковки, требующие утверждения конструкции компетентным органом, должны в полной мере отвечать требованиям ДОПОГ, если не выполняются следующие условия:

а) упаковочные комплекты изготовлены согласно конструкции упаковки, утвержденной компетентным органом в соответствии с положениями изданий Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов 1973 года, или 1973 года (исправленное), или 1985 года, или 1985 года (исправленное в 1990 году) (Серия изданий МАГАТЭ по безопасности № 6);

b) конструкция упаковки подлежит многостороннему утверждению;

с) действуют применимые требования раздела 1.7.3;

d) применяются пределы активности и классификация, приведенные в разделе 2.2.7;

е) применяются требования и контроль при осуществлении перевозок, приведенные в частях 1, 3, 4, 5 и 7;

f) (Зарезервирован)

g) в случае упаковок, которые отвечают положениям изданий Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов 1973 года или 1973 года (исправленное) (Серия изданий МАГАТЭ по безопасности № 6):

i) в аварийных условиях перевозки, определенных в пересмотренных изданиях Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов 1973 года и 1973 года (исправленное) (Серия изданий МАГАТЭ по безопасности № 6), при наличии максимального радиоактивного содержимого, разрешенного для данных упаковок, упаковки сохраняют достаточную защиту, обеспечивающую на расстоянии 1 м от поверхности упаковки уровень излучения не выше 10 мЗв/ч;

ii) в упаковках не используется постоянная вентиляция;

iii) каждому упаковочному комплекту присваивается в соответствии с требованиями пункта 5.2.1.7.5 серийный номер, который наносится на внешнюю поверхность упаковочного комплекта.".

1.6.6.2.2 Изменить следующим образом:

"1.6.6.2.2 Начинать изготовление новых упаковочных комплектов согласно конструкции упаковки, отвечающей положениям изданий Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов 1973 года, 1973 года (исправленное), 1985 года или 1985 года (исправленное в 1990 году) (Серия изданий МАГАТЭ по безопасности № 6), не допускается.".

1.6.6.3 Включить новый подраздел следующего содержания:

"1.6.6.3 Упаковки, освобожденные от требований в отношении делящегося материала в соответствии с изданиями ДОПОГ 2011 и 2013 годов (издание 2009 года Серии норм безопасности МАГАТЭ № ТS-R-1).

Перевозка упаковок, содержащих делящийся материал, не подпадающий под классификацию "ДЕЛЯЩИЙСЯ" в соответствии с пунктом 2.2.7.2.3.5 а) i) или iii) изданий ДОПОГ 2011 и 2013 годов (пункты 417 а) i) или iii) издания Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов 2009 года), подготовленных к перевозке до 31 декабря 2014 года, может быть продолжена, и они по-прежнему могут классифицироваться "неделящийся или делящийся-освобожденный", за тем исключением, что к транспортному средству должны относиться пределы, касающиеся груза, которые приведены в таблице 2.2.7.2.3.5 этих изданий. Груз должен перевозиться на условиях исключительного использования.".

Существующий подраздел 1.6.6.3 становится новым подразделом 1.6.6.4.

1.6.6.4 (прежний подраздел 1.6.6.3) В первом предложении заменить "программы обеспечения качества" на "системы управления". Заменить последнее предложение следующим текстом: "Начинать изготовление такого нового радиоактивного материала особого вида не допускается.".
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Похожие:

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconПоложение о клубах друзей юнеско
Организации Объединенных Наций и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры -юнеско

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОрганизация объединенных наций
Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 пакта

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОрганизация объединенных наций по промышленному развитию
Объем вопросов определяется установленными международными нормами к бизнес-планам [1], методическими рекомендациями министерств [2]...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОбъединенных наций
Основной текст естр

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconЗарубежный опыт проведения переписей населения
Организация Объединенных Наций направила во все страны мира «Предложения о проведении Переписи Населения на пороге третьего тысячелетия»,...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconЗарубежный опыт проведения переписей населения
Организация Объединенных Наций направила во все страны мира «Предложения о проведении Переписи Населения на пороге третьего тысячелетия»,...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconМуниципальное бюджетное учреждение культуры
Десятилетие Организации Объединенных Наций, посвященное пустыням и борьбе с опустыниванием

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОбъединенных наций
На своей семидесятой сессии (19-21 февраля 2008 года) Комитет по внутреннему транспорту санкционировал проведение экстраординарной...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconРабочие программы дисциплин в структуре Основной образовательной...
Целью дисциплины "История" является фундаментальная гуманитарная подготовка в составе других базовых дисциплин цикла "Гуманитарный,...

Организация Объединенных Наций ece/ Экономический и Социальный Совет Distr.:  Russian iconОбъединенных наций
В настоящем документе содержится пакет предложений о внесении поправок в основной текст (первая часть) Европейского соглашения, касающегося...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на blankidoc.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
blankidoc.ru