Скачать 0.85 Mb.
|
На правах рукописи СИЛЬНИЦКИЙ Антон Георгиевич СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ЭКОНОМИЧЕСКИХ ПОЛИСИТУАТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Специальность 10.02.04 – германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук Смоленск – 2013 Работа выполнена на кафедре английского языка и переводоведения ФГБОУ ВПО «Смоленский государственный университет» Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Воронцова Татьяна Ивановна (Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена) доктор филологических наук, доцент Клепикова Татьяна Альбертовна (Санкт-Петербургский государственный экономический университет) доктор филологических наук, профессор Кибардина Светлана Михайловна (Вологодский государственный технический университет) Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Орловский государственный университет» Защита состоится 20 декабря 2013 г. в 14 00 на заседании диссертационного совета Д 212.254.01 при ФГБОУ ВПО «Смоленский государственный университет» по адресу: 214000, Смоленск, ул. Пржевальского, 4 С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке СмолГУ и на сайте СмолГУ www.smolgu.ru/ Автореферат разослан « »____________2013 г. Учёный секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор Л.В. Павлова ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Одним из центральных для современной семантики является лингвистическое понятие «ситуация», которое с разных точек зрения рассматривали видные представители отечественной и зарубежной лингвистики: Ю.Д. Апресян, Ч. Филлмор, И.А. Мельчук, Л. Теньер, А.А. Холодович, В.С. Храковский, А.В. Бондарко и др. Можно выделить два подхода при интерпретации понятия «ситуация», акцентирующих внимание на двух аспектах данного лингвистического явления: конкретный и дефиниционный. В первом понимании ситуация выражается посредством конкретного предложения, образуя промежуточный уровень между ситуативным референтом (определенным фрагментом объективной действительности) и значением предложения [Апресян 1967]. Понятие «ситуации» в данной интерпретации развивается в различных концепциях семантического синтаксиса, в рамках которых по-разному соотносились две дополнительные пары антонимичных тезисов. Во-первых, утверждение высокой степени изоморфизма между формальным и семантическим уровнями предложения [Апресян 1967] противопоставлялось мнению о высокой степени автономности вышеуказанных уровней друг относительно друга [Холодович 1974]. Во-вторых, различным образом устанавливалось соотношение между формальным и семантическим уровнями предложения в качестве исходного (порождающего) и производного (порождаемого). С одной точки зрения, за исходный принимался синтаксический уровень [Хомский 1962], с другой – семантический [Мельчук 1972]. Во втором понимании ситуация интерпретируется как дефиниционная, соотносящаяся не с одним конкретным, но с целым классом однородных ситуативных референтов [Теньер 1988; Холодович 1969]. Приглагольные семантико-синтаксические позиции представлены здесь не конкретными лексемами, а обобщенными понятиями (субъект, объект и т.д.). Таким образом, дефинициионная ситуация не обозначается конкретным предложением, но моделируется отдельной лексемой (преимущественно глаголом), то есть задается не предложением, но соответствующей словарной дефиницией. Анализ ряда теорий, исследующих с разных сторон базовое для данной работы понятие лингвистической ситуации, позволяет вывести следующие исходные теоретические положения: 1. Глагол представляет собой синтаксическое и семантическое ядро (глагольного) предложения, которое определяет его синтаксическую и семантическую структуру. 2. Синтаксический и семантический уровни порождаемого глаголом предложения являются относительно автономными. Следовательно, рассмотрение данных уровней должно опираться на две взаимонезависимые системы исходных аксиом и, таким образом, ни один из этих уровней не может рассматриваться как простое отображение другого. 3. С другой стороны, предложение представляет собой синтактико-семантическую единицу, характеризуемую тесным взаимодействием формального и смыслового уровней. Это обусловлено тем, что как синтаксическая, так и семантическая структуры предложения порождаются одним и тем же ядерным элементом – глаголом. 4. Семантический аналог синтаксической структуры предложения можно назвать семантической структурой, или ситуацией, которая в этом понимании относится к семантическому (языковому), но не референтному уровню. Ситуация, соотнося предложение с ситуативным референтом, играет роль промежуточного, связующего звена между предложением и объективной внелингвистической действительностью. 5. Семантическая ситуация может иметь две разновидности: конкретную, выражаемую предложением, и дефинициионную, репрезентируемую словарной дефиницией. Основным предметом рассмотрения в данной работе являются дефинициионные ситуации, моделируемые подклассом «полиситуативных экономических» глаголов в английском языке. Таким образом, определяющим для данной роботы является семантический подход к исследуемому материалу. 6. В названии данной темы фигурируют два термина – «полиситуативные» глаголы и «экономические» глаголы, определяющие специфику объекта исследования диссертации посредством стандартного логического правила установления ближайшего рода исследуемого понятия и его видового отличия. Термин «полиситуативный глагол» соотносит объект исследования с «ближайшим родом», то есть с ближайшим более обобщенным классом глаголов, моделирующих сложную глагольную ситуацию, состоящую из нескольких простых, семантически соотнесенных между собой. Полиситуативные глаголы наиболее репрезентативно представлены в сфере социальных глагольных значений: бытовых (engage, divorce), юридических (convict, arrest), административных (appoint, promote), политических (vote, ratify), экономических (invest, borrow) и т.д. С другой стороны, термин «экономический» глагол указывает на «видовое» отличие исследуемого подкласса «полиситуативных» глаголов от других подклассов данного класса. Таким образом, понятие «полиситуативность» отображает родовой признак, на основании которого исследуемый объект относится к классу более высокого иерархического уровня, тогда как термин «экономический глагол» выполняет дифференциальную функцию отнесения исследуемого объекта к подклассу более низкого иерархического уровня сравнительно с первым. Вышеуказанный видовой признак, как отмечалось, соотносится с экономической, то есть определенной экстралингвистической сферой, представляющей собой одну из наиболее значимых категорий социальной структуры. С другой стороны, необходимо констатировать, что данная работа является сугубо лингвистической и не претендует на статус экономического исследования. Иными словами, предметом рассмотрения является не экономическая сфера как таковая, а результат ее языкового отражения в виде определенных семантических категорий. Под «экономическим» понимается глагол, в значении которого присутствует специфический «экономический» адъект (или адъекты) – глагольные актанты, которые, будучи посессивными (деньги, материальная собственность и т.д.), выступают в качестве посредника между субъектом и объектом. Данная группа глаголов, составляющая около 4% английского глагольного лексикона, не служила ранее предметом системного семантического анализа, чем определяется актуальность настоящего исследования. Научная новизна предлагаемого подхода проявляется в следующих его характеристиках: 1. Исследование лексической подсистемы «экономических глаголов», не служившей ранее специальным предметом лингвистического анализа. 2. Системное противопоставление простых (моноситуативных) и сложных (полиситуативных) глагольных ситуаций, моделируемых ядерными глаголами. 3. Выделение, определение и системное рассмотрение ряда новых семантических параметров глагольных значений: коммерческих, функциональных, субстанциальных, хроноструктурных, телеологических, темпоральных, мотивационных, интерактивных, прагматических, иерархических. Реальное количество рассматриваемых в работе семантических признаков равно сорока шести. Все глаголы, характеризуемые одинаковым набором вышеуказанных семантических признаков образуют глагольный тип (ГТ), составляющий исходный элемент таксономии. 4. Определение параметра «степени семантической маркированности», устанавливающего три степени семантической релевантности семантического признака. 5. Обоснование параметра «семантической гомогенности», позволяющего определить степень семантической интегрированности значения полиситуативного глагола. 6. Выделение параметра «кластерной вариативности», устанавливающего классификационную роль различных глагольных типов в рамках иерархически организованной классификационной системы. 7. Применение понятий «привативной» и «эквиполентной» оппозиций для выявления степени семантической интегрированности глагольного значения на внутрилексемном уровне и осуществления компаративного анализа таксономических единиц различных иерархических уровней на межлексемном уровне. 8. Применение метода непосредственно составляющих (НС) для осуществления бинарной иерархической классификации парадигматической системы полиситуативных экономических глаголов английского языка. 9. Разработка принципов многоэтапной классификации глагольных типов, подразумевающей сочетание метода непосредственно составляющих и статистических методов. 10. Осуществление синтеза статистических методов корреляционного и кластерного анализа в рамках единой классификационной схемы, с выделением «полей» в пределах иерархически организованной кластерной классификации. 11. Выделение принципа установления ядерных глагольных типов и семантических признаков в рамках таксономических комплексов. 12. Обоснование понятия комплексной типовой ситуации для осуществления итогового обобщения результатов кластерной классификации исследуемых семантических признаков. Целью диссертации, как следует из ее названия, является рассмотрение семантической структуры полиситуативных экономических глаголов английского языка. В связи с приведенной характеристикой объекта исследования можно сформулировать следующие задачи настоящей работы: 1. Выявление роли лингвистического понятия «ситуация» в современной семантике. 2. Обоснование базовых лингвистических понятий, позволяющих выделить «полиситуативный экономический глагол» в качестве самостоятельной лексической подсистемы английского языка. 3. Составление списка полиситуативных экономических глаголов на основании полной выборки из авторитетных лексикографических источников. 4. Обоснование качественных и количественных методов лингвистического анализа, используемых в работе. 5. Выделение и обоснование списка семантических признаков полиситуативных экономических глаголов, составляющих предмет исследования работы. 6. Осуществление процедуры компонентного анализа значений исследуемой глагольной лексики на основании установленных семантических признаков. 7. Осуществление классификации исследуемой глагольной лексики и выделенных семантических признаков. 8. Определение параметра степени семантической маркированности отдельных неспецифических субкатегориальных признаков, комплексов глагольных типов, характеризуемых данными признаками и обобщенных комплексов признаков (типовых ситуаций). 9. Обоснование количественных понятий, позволяющих произвести обобщения относительно как отдельного глагольного значения, так и целого комплекса различных глагольных значений. 10. Определение ядерных и периферийных глаголов и семантических признаков исследуемой системы. 11. Осуществление компаративного анализа базовых таксономических комплексов рассматриваемых глаголов и их семантических признаков. 12. Выделение комплексных типовых ситуаций, обобщенно характеризующих систему полиситуативных экономических глаголов. Объект исследования составляют «экономические полиситуативные» глаголы английского языка. Предмет исследования образуют диагностические семантические признаки, моделирующие семантическую структуру экономических полиситуативных глаголов английского языка. Материал исследования. Исходя из вышеприведенных определений, исходными единицами, подлежащими рассмотрению в настоящем исследовании, должны быть признаны простые ситуации в составе сложных. Общий список ситуаций, рассматриваемых в настоящей работе, составляет 1115 единиц: 779 простых ситуаций, объединяемых в составе 336 сложных ситуаций посредством темпорально-мотивационных соотношений. Рассматриваемые глагольные значения иллюстрируются примерами из оригинальных тексов. Методы исследования могут быть разделены на качественные и количественные. Качественными методами являются компонентный анализ, метод оппозиций и метод непосредственно составляющих. Выделяются такие количественные методы как корреляционный анализ (критерий Пирсона) и кластерный анализ. Основные положения диссертации, выносимые на защиту: 1. Понятие «ситуации», будучи предметом исследования некоторых направлений отечественной и зарубежной лингвистики, может интерпретироваться в качестве конкретной и дефиниционной. В данной работе задействуется второе понимание рассматриваемого понятия, то есть ситуация соотносится не с конкретным предложением, но с целым классом однородных ситуативных референтов и моделируется словарной дефиницией лексемы. 2. «Экономические полиситуативные» глаголы в количественном и в качественном отношении представляют собой достаточно репрезентативную и самостоятельную подсистему лексики английского языка. 3. Выделяются сорок шесть семантических признаков исследуемой глагольной лексики, которые разделяются на две основные группы: специфические (коммерческие, функциональные, субстанциальные) и неспецифические (хроноструктурные, телеологические, темпоральные, мотивационные, интерактивные, прагматические, иерархические). Глаголы с одинаковым набором семантических признаков объединяются в глагольные типы, исходные таксономические единицы рассматриваемой системы. 4. Применяемые в исследовании методы «непосредственно составляющих» (НС) и «кластерного анализа» позволяют достаточно эффективно осуществить многоэтапную иерархически организованную классификацию исследуемых глаголов. В рамках данной классификации выделяются три комплекса более обобщенного уровня (семантические классы «Инструментальный товар», «Целевой товар», «Некоммерческий адъект»), каждый из которых, в свою очередь, выявляет четыре комплекса более конкретного уровня (семантические кластеры «Поставщик», «Кредитор», «Продавец», «Работник», «Клиент», «Заемщик», «Покупатель», «Работодатель», «Донор», «Спонсор», «Реципиент», «Бенефициар»). 5. Выделенный параметр степени семантической маркированности устанавливает три степени (высокую, среднюю, низкую) семантической релевантности отдельных субкатегориальных признаков, характеризуемых данными признаками комплексов глагольных типов и обобщенных признаковых комплексов. 6. Разработанные в ходе исследования понятия «семантической гомогенности» и «кластерной вариативности» позволяют определить степень семантической интегрированности значения отдельных глагольных типов и таксономических комплексов, а также установить классификационную роль каждого глагольного типа. 7. В рамках каждого таксономического комплекса (семантического класса и кластера) посредством корреляционного анализа выделяются ядерные глагольные типы и семантические признаки, являющиеся наиболее релевантными для соответствующего комплекса. 8. На основании кластерной классификации семантических признаков определяются шесть типовых комплексных ситуации в рамках рассматриваемой подсистемы глагольной лексики. Апробация результатов диссертации: Основные положения диссертации были представлены в виде научных докладов на межвузовских, всероссийских и международных научных конференциях: Актуальные проблемы романистики и германистики. Смоленск: СГПУ, 1998; 1999; 2005; 2006; 2007; 2008; 2009; IV Кирилло-Мефодиевские чтения. Смоленск: СГУ, 1998; Индивидуальность в современном мире. Смоленск: СГУ, 1999; IV Поливановские чтения. Смоленск: СГПУ, 1998; XI Поливановские чтения. Смоленск: СГПУ, 2005; XIII Поливановские чтения. Смоленск: СмолГУ, 2007; XV Поливановские чтения. Смоленск: СмолГУ, 2009; Номинация и дискурс. Материалы докладов международной научной конференции. Минск, 2006; Парадигма экспериментально-доказательной лингвистики в контексте современной культурологии. С-Петербург, 2006; Квантитативная лингвистика: исследование и модели (КЛИМ 2005). Новосибирск, НГПУ, 2005; Современные пути изучения литературы. Смоленск, 2013. Результаты исследования опубликованы в тридцати шести публикациях автора, в том числе в двух монографиях и одиннадцати статьях в изданиях, рекомендованных ВАК. Теоретическая значимость исследования: 1. Углубление лингвистического понятия «ситуация» путем разработки теории сложной дефинициионной ситуации, моделируемой полиситуативным глаголом. За счет привлечения категориальных семантических признаков (хроноструктурных и телеологических) осуществляется типология простых ситуаций в составе сложной. 2. Выявление особенностей отражения структуры экономической деятельности в английском языке в виде системно соотнесенных семантических категорий. В работе данный аспект представлен в двух взаимосвязанных направлениях: относительно группировки цельных глагольных значений и в рамках структуризации абстрактных семантических признаков. В первом случае происходит выделение иерархически соотнесенных комплексов (кластеров и классов) глагольных типов. Во втором случае происходит выделение ядерных признаков в пределах каждого комплекса глагольных типов, а также комплексных типовых ситуаций, образованных сочетанием тех или иных семантических признаков, в рамках рассматриваемого сегмента глагольной лексики английского языка в целом. 3. Определение соотношения некоторых качественных методов (оппозиций, непосредственно составляющих, компонентного анализа) и статистических методов (корреляционного и кластерного анализа) для осуществления и интерпретации многоэтапной классификации исследуемых лексических единиц на основании рассматриваемых семантических признаков. Практическая значимость работы: Материалы диссертации могут быть использованы в рамках таких теоретических курсов, как языкознание, лексикология, семантика, психосемантика, а также на занятиях по практике речи английского языка, разговору, практическому курсу перевода (в первую очередь, по социально-экономической тематике). Структура и объем диссертации: Диссертация включает введение, пять глав, заключение, список литературы и приложение. Первая глава содержит обзор специальной литературы и основных понятий, определяемых вышеуказанными задачами исследования. Вторая, третья и четвертая главы посвящены выделению и обоснованию трех базовых семантических классов рассматриваемых глаголов: «Инструментальный товар», «Целевой товар» и «Некоммерческий адъект». В пятой главе производится анализ количественных показателей семантических кластеров и классов. В заключении излагаются основные результаты работы и намечаются дальнейшие перспективы исследования. В приложении приводятся корреляционные коэффициенты и кластерные показатели анализируемых таксономических единиц. Основная часть диссертации представлена на 494 страницах, 43 страницы составляет список научной литературы, включающий 497 наименований, в том числе 94 наименований на иностранном языке. Общий объем диссертации составляет 574 страницы. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяется объект и предмет диссертации, формулируются цель и задачи, положения выносимые на защиту, обосновываются методы и материал исследования, выявляется теоретическая и практическая значимость, а также апробация работы. |
Представительством Европейского Союза в России для облегчения понимания правил конкурса для потенциальных российских участников.... | Паспортные данные, данные миграционной карты на английском языке или латиницей в Адрес на английском языке или латиницей | ||
Учебно-методическое и материально-техническое обеспечение курса «международная полиция на английском языке» | Учебно-методическое и материально-техническое обеспечение курса «военно-морской флот на английском языке» | ||
Конференции студентов и молодых ученых на английском языке «Актуальные вопросы медицины», которая состоится 28 апреля 2015 года в... | Программа предназначена для заполнения Анкеты на двух языках: русском и английском. Для удобства интерфейс полностью сделан на русском... | ||
Материалы промежуточной аттестации по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» для студентов заочной формы обучения... | Модальные глаголы. Значение модальных глаголов. Образование отрицательной и вопросительной форм. Эквиваленты модальных глаголов | ||
Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |