ДЛЯ СВЕДЕНИЯ КЛИЕНТОВ КБ «ЮНИАСТРУМ БАНК» (ООО) юридических лиц и индивидуальных предпринимателей (ИП), резидентов и нерезидентов.
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ЗАПОЛНЕНИЮ ЗАЯВЛЕНИЯ НА ПЕРЕВОД ИНОСТРАННОЙ ВАЛЮТЫ
КБ «ЮНИАСТРУМ БАНК» (ООО) (далее–Банк) осуществляет перевод средств в иностранной валюте за границу и на счета в кредитных организациях, расположенных на территории России, по поручению юридических лиц (резидентов и нерезидентов, далее - клиенты) и индивидуальных предпринимателей (ИП) (далее - клиенты), на основании заявления на перевод (Бланк «Заявление на перевод иностранной валюты»).
Заявление на перевод должно быть составлено с учетом следующего:
Заявление на перевод должно быть подписано от имени организации уполномоченными лицами и скреплено печатью организации согласно карточке образцов подписей, хранящейся в Банке.
Заявление на перевод представляется в Центральный офис, Дополнительный офис/филиал Банка по месту ведения счетов клиента. На нем проставляется отметка ответственного сотрудника Центрального офиса, Дополнительного офиса/филиала о соответствии подписей и оттиска печати заявленным образцам, имеющимся в Банке. Копия заявления на перевод возвращается Клиенту с отметкой ответственного исполнителя Центрального офиса, Дополнительного офиса/филиала Банка о принятии заявления на перевод к обработке.
Текст заявления заполняется на английском языке или латинскими буквами. Заявления, оформленные клиентом кириллицей, подлежат транслитерации. В случае предоставления клиентом заявления, оформленного кириллицей, Банк не несет ответственности за правильность транслитерации или перевода на английский язык. В заявлении не допускается использование следующих знаков: № % # $ &@ « = \ {}[ ] ;*_ «»! Заявления на бумажном носителе заполняются клиентом с применением пишущих или электронно-вычислительных машин шрифтом черного цвета.
При заполнении заявления не допускается выход текстовых и цифровых значений реквизитов за пределы поля, отведенных для их проставления, а также информации, превышающей предельно допустимое количество знаков для каждого поля. Значения реквизитов должны читаться без затруднения. В случае нарушения данных требований заявления возвращаются клиенту без исполнения. При несоответствии операции действующему валютному законодательству РФ заявление на перевод возвращается перевододателю не позднее следующего рабочего дня с объяснением причин возврата. В случае не заполнения клиентом хотя бы одного из обязательных полей (всех полей заявления, кроме полей: 56, 72) заявление не принимаются Банком к исполнению. Не принимаются к исполнению заявления на перевод, в которых имеются исправления. В случае предоставления в Банк неверных или неполных реквизитов Банк не несет ответственности за сроки прохождения платежа. Клиенты несут полную ответственность за правильность оформления представленных Банку заявлений на перевод и достоверность содержащихся в них сведений.
В заявлении на перевод требуется указать следующие реквизиты (см. Приложение №1):
Номер и дата составления Заявления на перевод. (Платежные поручения принимаются в течение 10 дней со дня их выписки, не считая дня выписки).
Указывается порядковый номер заявления. Формат поля для номера перевода не более 5 цифровых символов.
«Сумма в иностранной валюте» (поле 32) - сумма перевода в иностранной валюте цифрами и прописью;
Пример: USD5000,84 (Пять тысяч долларов США 84/100). В случае расхождения в сумме, указанной цифрами и прописью, или когда буквенный код валюты не соответствуют наименованию валюты прописью, а так же при наличии исправлений в сумме и наименовании валюты заявление к исполнению не принимается.
«Валюта платежа» (поле 32) - наименование валюты и ее буквенное или цифровое обозначение в соответствии с действующими на территории Российской Федерации классификаторами валют.
«Перевододатель» (поле 50) – Указываются реквизиты инициатора платежа-плательщика: полное или сокращенное юридическое наименование клиента-перевододателя, адрес (улица, номер дома/строения, город, страна).
Пример:
ООО VITYAZ
UL.KIEVSKAYA D.47
MOSCOW, RUSSIA
«Номер счета» (поле 50) - номер валютного счета Клиента, с которого списывается сумма перевода.
Указание номера счета плательщика, с которого необходимо осуществить списание средств по платежу, является обязательным. Пример: 40702840312300000003
«Банк посредник» (поле 56) - SWIFT, наименование банка-посредника (если указан в документах перевододателя – в контракте, в счете и пр.), адрес (при наличии), местонахождение (город, страна), национальные клиринговые коды (FW, CH и т.д. – при их наличии). Информация указывается на английском языке.
-
Пример: Если известен SWIFT (BIC-код)
| Пример: Если известен клиринговый код.
| PNBPUS3N
WACHOVIA BANK, (NEW YORK INTERNATIONAL BRANCH)
NAFLOOR 4: 11, PENN PAZA
NEW YORK, NEW YORK
UNITED STATES
| FW (ABA) 0210-0008-9
CITIBANK N.A.
NEW YORK, NEW YORK
UNITED STATES
|
При отсутствии информации в указанном поле Банк оставляет за собой право самостоятельно выбирать маршрут платежа.
«Банк бенефициара» (поле 57) - Реквизиты банка бенефициара указываются полностью без сокращений. В заявлении указываются следующие данные:
BIC-код (SWIFT ) банка бенефициара или код банка в национальной платежной системе(если они существуют и известны плательщику);
Полное наименование банка-бенефициара ( отделения банка);
Адрес банка (отделения) бенефициара с указанием города и страны;
Номер счета банка бенефициара в банке-посреднике (если он известен плательщику) в случае указания в поле 56 реквизитов банка-посредника.
Код страны банка-бенефициара в соответствии с Общероссийский классификатор стран мира ОK 025-2001 (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14.12.2001 г. N 529-ст).
«Номер счета бенефициара, IBAN» (поле 59) - номер счета бенефициара или IBAN.
IBAN (International Bank Account Number) - международный банковский номер счета получателя в финансовом учреждении Европейского Союза. Используется для платежей в евро. Для платежей в евро обязательно указывать IBAN. При отсутствии IBAN платежи в евро не принимаются. При указании IBAN необходимо соблюдать следующие правила: при написании номера счета слово «IBAN» при этом не пишется.
Пример:
-
Правильно
| Неправильно
| 59: AT611904300234573201
| 59: IBAN AT611904300234573201
|
«Бенефициар» (поле 59) - полное наименование бенефициара, полный адрес бенефициара с указанием города и страны местонахождения (на английском языке).
Максимальное количество символов -140.
«Назначение платежа» (поле70) – поле предназначено для указания плательщиком информации, позволяющей бенефициару идентифицировать принадлежность платежа к той или иной сделке; в данном поле указывается краткое экономическое содержание операции;
Максимальное количество символов -140.
Пример:
«За фактически поставленный товар____(наименование товара), оказанные услуги___(наименование услуги), выполненные работы____(вид работ)»;
По контракту №__от__ (договору, соглашению; дополнению/изменению к контракту/ договору/ соглашению №__ от__);
«Дополнительная информация».
Дополнительная информация по переводу для банков, а также дополнительная информация для целей валютного контроля (при наличии).
В графе Информация для Банка заполняется Код валютной операции в соответствии с инструкцией Банка России от 15 июня 2004 г. N 117-И
«Номер и дата Паспорта сделки».
Номер и дата паспорта сделки, оформленного в КБ ЮНИАСТРУМ БАНК (ООО) (в случае, если валютным законодательством установлено требование об оформлении паспорта сделки).
«Расходы и комиссии по переводу».
Указывается сторона, за счет которой осуществляются расходы и комиссии по переводу: а) за наш счет (OUR) – клиент оплачивает комиссию Банка, а также комиссии банков, участвующих в проведении данного платежа
(Банк, банк-корреспондент Банка выполнит платеж в полной сумме, а последующие участники цепочки платежа могут взимать свою комиссию из суммы, т.е. за счет бенефициара (как правило, это связано с особенностями функционирования платежной системы США).
б) комиссия банка за наш счет, комиссии сторонних банков за счет получателя (SHA) - клиент оплачивает комиссию Банка, а комиссии банков, участвующих в проведении платежа, в случае их возникновения будут взиматься из суммы перевода.
в) за счет получателя (BEN) –комиссии банков, участвующих в проведении данного платежа, будут взиматься из суммы перевода.
В заявлениях, представляемых в Банк на бумажном носителе или в электронном виде, в случае выбора OUR или SHA клиент в обязательном порядке указывает номер счета, с которого будет удержана комиссия Банка.
Заявления, в которых отсутствует информация о способе удержания комиссии по платежу, к исполнению не принимаются.
Подписи уполномоченных лиц и печать организации в соответствии с Карточкой образцов подписей и оттиска печати.
Телефоны для справок: ДЕПАРТАМЕНТ ВАЛЮТНЫХ ОПЕРАЦИЙ
Управление валютного контроля: 785- 05-80 (доб.528,529,530,249).
Управление документарного бизнеса, международных расчетов и SWIFT
Отдел международных расчетов и SWIFT: 785-05-80 (доб. 335, 336) |