Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты


НазваниеРекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты
ТипДокументы
blankidoc.ru > бланк заявлений > Документы



ДЛЯ СВЕДЕНИЯ КЛИЕНТОВ КБ «ЮНИАСТРУМ БАНК» (ООО)
юридических лиц и индивидуальных предпринимателей (ИП),
резидентов и нерезидентов.


РЕКОМЕНДАЦИИ

ПО ЗАПОЛНЕНИЮ ЗАЯВЛЕНИЯ НА ПЕРЕВОД ИНОСТРАННОЙ ВАЛЮТЫ

КБ «ЮНИАСТРУМ БАНК» (ООО) (далее–Банк) осуществляет перевод средств в иностранной валюте за границу и на счета в кредитных организациях, расположенных на территории России, по поручению юридических лиц (резидентов и нерезидентов, далее - клиенты) и индивидуальных предпринимателей (ИП) (далее - клиенты), на основании заявления на перевод (Бланк «Заявление на перевод иностранной валюты»).

Заявление на перевод должно быть составлено с учетом следующего:

Заявление на перевод должно быть подписано от имени организации уполномоченными лицами и скреплено печатью организации согласно карточке образцов подписей, хранящейся в Банке.

Заявление на перевод представляется в Центральный офис, Дополнительный офис/филиал Банка по месту ведения счетов клиента. На нем проставляется отметка ответственного сотрудника Центрального офиса, Дополнительного офиса/филиала о соответствии подписей и оттиска печати заявленным образцам, имеющимся в Банке. Копия заявления на перевод возвращается Клиенту с отметкой ответственного исполнителя Центрального офиса, Дополнительного офиса/филиала Банка о принятии заявления на перевод к обработке.

Текст заявления заполняется на английском языке или латинскими буквами. Заявления, оформленные клиентом кириллицей, подлежат транслитерации. В случае предоставления клиентом заявления, оформленного кириллицей, Банк не несет ответственности за правильность транслитерации или перевода на английский язык.
В заявлении не допускается использование следующих знаков: № % # $ &@ « = \ {}[ ] ;*_ «»!
Заявления на бумажном носителе заполняются клиентом с применением пишущих или электронно-вычислительных машин шрифтом черного цвета.

При заполнении заявления не допускается выход текстовых и цифровых значений реквизитов за пределы поля, отведенных для их проставления, а также информации, превышающей предельно допустимое количество знаков для каждого поля. Значения реквизитов должны читаться без затруднения. В случае нарушения данных требований заявления возвращаются клиенту без исполнения. При несоответствии операции действующему валютному законодательству РФ заявление на перевод возвращается перевододателю не позднее следующего рабочего дня с объяснением причин возврата.
В случае не заполнения клиентом хотя бы одного из обязательных полей (всех полей заявления, кроме полей: 56, 72) заявление не принимаются Банком к исполнению. Не принимаются к исполнению заявления на перевод, в которых имеются исправления.
В случае предоставления в Банк неверных или неполных реквизитов Банк не несет ответственности за сроки прохождения платежа.
Клиенты несут полную ответственность за правильность оформления представленных Банку заявлений на перевод и достоверность содержащихся в них сведений.

В заявлении на перевод требуется указать следующие реквизиты (см. Приложение №1):


  1. Номер и дата составления Заявления на перевод. (Платежные поручения принимаются в течение 10 дней со дня их выписки, не считая дня выписки).


Указывается порядковый номер заявления. Формат поля для номера перевода не более 5 цифровых символов.

  1. «Сумма в иностранной валюте» (поле 32) - сумма перевода в иностранной валюте цифрами и прописью;


Пример: USD5000,84 (Пять тысяч долларов США 84/100).
В случае расхождения в сумме, указанной цифрами и прописью, или когда буквенный код валюты не соответствуют наименованию валюты прописью, а так же при наличии исправлений в сумме и наименовании валюты заявление к исполнению не принимается.

  1. «Валюта платежа» (поле 32) - наименование валюты и ее буквенное или цифровое обозначение в соответствии с действующими на территории Российской Федерации классификаторами валют.




  1. «Перевододатель» (поле 50) – Указываются реквизиты инициатора платежа-плательщика: полное или сокращенное юридическое наименование клиента-перевододателя, адрес (улица, номер дома/строения, город, страна).

Пример:

ООО VITYAZ

UL.KIEVSKAYA D.47

MOSCOW, RUSSIA


  1. «Номер счета» (поле 50) - номер валютного счета Клиента, с которого списывается сумма перевода.

Указание номера счета плательщика, с которого необходимо осуществить списание средств по платежу, является обязательным.
Пример: 40702840312300000003


  1. «Банк посредник» (поле 56) - SWIFT, наименование банка-посредника (если указан в документах перевододателя – в контракте, в счете и пр.), адрес (при наличии), местонахождение (город, страна), национальные клиринговые коды (FW, CH и т.д. – при их наличии). Информация указывается на английском языке.




Пример: Если известен SWIFT (BIC-код)


Пример: Если известен клиринговый код.


PNBPUS3N

WACHOVIA BANK, (NEW YORK INTERNATIONAL BRANCH)

NAFLOOR 4: 11, PENN PAZA

NEW YORK, NEW YORK

UNITED STATES

FW (ABA) 0210-0008-9

CITIBANK N.A.  

NEW YORK, NEW YORK

UNITED STATES




При отсутствии информации в указанном поле Банк оставляет за собой право самостоятельно выбирать маршрут платежа.

  1. «Банк бенефициара» (поле 57) - Реквизиты банка бенефициара указываются полностью без сокращений. В заявлении указываются следующие данные:

    • BIC-код (SWIFT ) банка бенефициара или код банка в национальной платежной системе(если они существуют и известны плательщику);

    • Полное наименование банка-бенефициара ( отделения банка);

    • Адрес банка (отделения) бенефициара с указанием города и страны;

    • Номер счета банка бенефициара в банке-посреднике (если он известен плательщику) в случае указания в поле 56 реквизитов банка-посредника.

    • Код страны банка-бенефициара в соответствии с Общероссийский классификатор стран мира ОK 025-2001 (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14.12.2001 г. N 529-ст).


  1. «Номер счета бенефициара, IBAN» (поле 59) - номер счета бенефициара или IBAN.


IBAN (International Bank Account Number) - международный банковский номер счета получателя в финансовом учреждении Европейского Союза. Используется для платежей в евро.
Для платежей в евро обязательно указывать IBAN. При отсутствии IBAN платежи в евро не принимаются.
При указании IBAN необходимо соблюдать следующие правила: при написании номера счета слово «IBAN» при этом не пишется.

Пример:

Правильно

Неправильно

59: AT611904300234573201

59: IBAN AT611904300234573201



  1. «Бенефициар» (поле 59) - полное наименование бенефициара, полный адрес бенефициара с указанием города и страны местонахождения (на английском языке).

Максимальное количество символов -140.

  1. «Назначение платежа» (поле70) – поле предназначено для указания плательщиком информации, позволяющей бенефициару идентифицировать принадлежность платежа к той или иной сделке; в данном поле указывается краткое экономическое содержание операции;

Максимальное количество символов -140.

Пример:

«За фактически поставленный товар____(наименование товара), оказанные услуги___(наименование услуги), выполненные работы____(вид работ)»;

По контракту №__от__ (договору, соглашению; дополнению/изменению к контракту/ договору/ соглашению №__ от__);

  1. «Дополнительная информация».

Дополнительная информация по переводу для банков, а также дополнительная информация для целей валютного контроля (при наличии).

  1. В графе Информация для Банка заполняется Код валютной операции в соответствии с инструкцией Банка России от 15 июня 2004 г. N 117-И

  2. «Номер и дата Паспорта сделки».

Номер и дата паспорта сделки, оформленного в КБ ЮНИАСТРУМ БАНК (ООО) (в случае, если валютным законодательством установлено требование об оформлении паспорта сделки).

  1. «Расходы и комиссии по переводу».

Указывается сторона, за счет которой осуществляются расходы и комиссии по переводу:
а) за наш счет (OUR) – клиент оплачивает комиссию Банка, а также комиссии банков, участвующих в проведении данного платежа

(Банк, банк-корреспондент Банка выполнит платеж в полной сумме, а последующие участники цепочки платежа могут взимать свою комиссию из суммы, т.е. за счет бенефициара (как правило, это связано с особенностями функционирования платежной системы США).

б) комиссия банка за наш счет, комиссии сторонних банков за счет получателя (SHA) - клиент оплачивает комиссию Банка, а комиссии банков, участвующих в проведении платежа, в случае их возникновения будут взиматься из суммы перевода.

в) за счет получателя (BEN) –комиссии банков, участвующих в проведении данного платежа, будут взиматься из суммы перевода.

В заявлениях, представляемых в Банк на бумажном носителе или в электронном виде, в случае выбора OUR или SHA клиент в обязательном порядке указывает номер счета, с которого будет удержана комиссия Банка.

Заявления, в которых отсутствует информация о способе удержания комиссии по платежу, к исполнению не принимаются.



  1. Подписи уполномоченных лиц и печать организации в соответствии с Карточкой образцов подписей и оттиска печати.

Телефоны для справок: ДЕПАРТАМЕНТ ВАЛЮТНЫХ ОПЕРАЦИЙ

Управление валютного контроля: 785- 05-80 (доб.528,529,530,249).

Управление документарного бизнеса, международных расчетов и SWIFT

Отдел международных расчетов и SWIFT: 785-05-80 (доб. 335, 336)

Похожие:

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconПорядок заполнения Заявлений на перевод иностранной валюты, предоставляемых...
Требования к оформлению Заявления на перевод иностранной валюты (Приложение 1) на бумажном носителе (далее – Заявление)

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconРекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты
Общие рекомендации к оформлению и представлению заявления на перевод иностранной валюты

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconРекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты
Настоящие рекомендации предназначены для клиентов ООО «Хакасский муниципальный банк» (юридических лиц и предпринимателей без образования...

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconРекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты
Настоящие рекомендации предназначены для клиентов ООО «Хакасский муниципальный банк» (юридических лиц и предпринимателей без образования...

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconРекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты
...

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconРекомендации по оформлению заявлений на перевод иностранной валюты...
При осуществлении перевода в иностранной валюте необходимо заполнить бланк заявления установленного образца. Ниже приведены особенности...

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconРегламент морского акционерного банка (Открытое Акционерное общество)...

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconИнформация по заполнению заявления на перевод средств в иностранной валюте
Заявление на перевод заполняется клиентом печатным шрифтом на английском языке либо буквами латинского алфавита. При заполнении от...

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты icon1 Правила ввоза и вывоза валюты в РФ
Также сюда включается сумма вывозимой иностранной валюты. Ранее такое ограничение отсутствовало. Таким образом, количество иностранной...

Рекомендации по заполнению заявления на перевод иностранной валюты iconПорядок заполнения бланка заявления на перевод средств в иностранной валюте
Бланк заявления на перевод и инструкция разработаны на основе требований международной системы межбанковской коммуникации swift....

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Все бланки и формы на blankidoc.ru




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
blankidoc.ru