Скачать 56.89 Kb.
|
Образец договора на английском языке КОНТРАКТ N ¦ CONTRACT N ¦ Москва ¦ Moscow "_____" _________________ 20____ г. ¦ " _____ " ______________ 20___ _____________________, именуемый ¦ ___________________________________ в дальнейшем Продавец, с одной сто- ¦ hereinafter referred to as the роны, и __________________________, ¦ Sellers, on the one hand and ______ именуемый в дальнейшем Покупатель, ¦ ______________________, hereinafter с другой стороны, заключили настоя- ¦ referred to as the Buyers, on the щий контракт о нижеследующем: ¦ other hand have concluded the ¦ present Contract as follows: ¦ 1. Предмет контракта ¦ 1. Subject of the Contract Продавец продал, а Покупатель ку- ¦ The Sellers have sold and the пил на условиях (ФОБ) ¦ Buyers have bought on (FOB) ___________________________ товаров ¦ ___________________________________ (порт) ¦ (port) на сумму __________________________ ¦ basis the goods to the amount of в количестве, ассортименте, по це- ¦ ____________________________ in the нам и в соответствии с техническими ¦ quantity, assortment, at prices and условиями, указанными в приложениях ¦ according to technical conditions NN 1,2,..., являющихся неотъемлемой ¦ as stated in Supplements N 1,2... частью настоящего контракта. ¦ which are the integral part of the ¦ present Contract. ¦ 2. Цена и общая сумма ¦ 2. Price and Total Amount of контракта ¦ the Contract Цены на товары устанавливаются в ¦ The prices for the goods are ___________________________________ ¦ fixed in __________________________ (валюта) ¦ (currency) и понимаются ______________________ ¦ and are to be understood __________ ____________________ (ФОБ, СИФ...), ¦ _____________________ (FOB, CIF...) включая стоимость тары, упаковки и ¦ packing and marking included. маркировки. ¦ Общая сумма настоящего контракта ¦ The Total Amount of the present составляет _______________________. ¦ Contract is ______________________. ¦ 3. Сроки поставки ¦ 3. Dates of delivery Поставка товаров по настоящему ¦ Delivery of the goods under the контракту должна быть произведена в ¦ present Contract should be effected сроки, указанные в Приложении N ___ ¦ within the dates stipulated in the к данному контракту. ¦ Supplement N ____ to the present ¦ Contract. Датой поставки считается дата ко- ¦ The data of the Bill of Lading носамента и/или дата штемпеля на ¦ and/or the date of frontier station железнодорожной накладной. ¦ stamp of the Sellers' country ¦ stated in (rail-)way bill to be ¦ considered as the data of delivery. ¦ 4. Платеж ¦ 4. Payment Расчеты за поставленный товар ¦ Payment for the goods delivered производятся в ____________________ ¦ is effected in ____________________ (валюта) ¦ under an irrevocable, confirmed по безотзывному, подтвержденному, ¦ divisible Letter of Credit делимому аккредитиву, открытому По- ¦ established by the Buyer with the купателем в ______________________. ¦ Bank ______________________________ (банк) ¦ The Letter of Credit to allow В аккредитиве должны быть обуслов- ¦ transshipment and partial shipment лены перегрузки и частичные отгруз- ¦ and to stipulate that all the ки, а также должно быть обусловле- ¦ expenses connected with the opening но, что все расходы, связанные с ¦ and the extension of the Latter of открытием и продлением аккредитива, ¦ Credit and any other banc charges и все другие банковские расходы ¦ to be for the Buyers' account. The должны быть за счет Покупателя. Ак- ¦ Letter of Credit is to be valid for кредитив действителен в течение ¦ _______ days. ______ дней. ¦ 5. Рекламации ¦ 5. Claims Рекламации в отношении количества ¦ Claims in respect of the quantity в случае внутритарной недостачи мо- ¦ in case of shortage inside the case гут быть заявлены Покупателем Про- ¦ may be submitted by the Buyers to давцу в течение ______________ дней ¦ the Sellers not later than ________ с момента поступления товара в порт ¦ days and in respect of the quality назначения. ¦ of the goods in case of non-con- ¦ formity of same to that ¦ stipulated by the Contract not ¦ later than ______ days after the ¦ arrival of the goods at the port of ¦ destination. Содержание и обоснование реклама- ¦ Contents and ground of the claim ции должно быть подтверждено либо ¦ should be certified either by актом экспертизы, либо актом, ¦ Expert's Report or by a Report made составленным с участием незаинте- ¦ up with the participation of a ресованной организации. ¦ representative of an uninterested ¦ competent organization. Покупатель имеет право потребо- ¦ The Buyers have the right to вать от Продавца заменить забрако- ¦ return to the Sellers the rejected ванный товар товаром хорошего ка- ¦ goods for their replacement by the чества. ¦ goods of proper quality. Все транспортные и другие расхо- ¦ All the transport and other ды, связанные с поставкой и возвра- ¦ expenses connected with delivery том дефектного товара, оплачиваются ¦ and return of defective goods are Продавцом. ¦ to be paid by the Sellers. ¦ 6. Арбитраж ¦ 6. Arbitration Все споры и разногласия, которые ¦ All disputes and differences могут возникнуть из настоящего ¦ which may arise out of the present контракта или в связи с ним, подле- ¦ Contract or in connection with the жат рассмотрению, с исключением об- ¦ same are to be settled without ращения сторон в общие суды, в ар- ¦ application to State courts by битражном суде при Торгово-Промыш- ¦ Arbitration Court at Chamber of ленной Палате в г. Москве, в соот- ¦ Commerce, Moscow in accordance with ветствии с Правилами производства ¦ the Rules of procedure of the above дел в этом суде, решения которого ¦ Court the awards of which are final являются окончательными и обяза- ¦ and binding upon both Parties. тельными для обеих сторон. ¦ 7. Форс-мажор ¦ 7. Force-majeure При наступлении обстоятельств не- ¦ Should any circumstances arise возможности или частичного исполне- ¦ which prevent complete or partial ния любой из сторон обязательств по ¦ fulfilment by any of the Parties of настоящему контракту, а именно: по- ¦ their respective obligations under жара, стихийных бедствий, войны, ¦ the present Contract, namely: fire, военных операций любого характера, ¦ acts of God, war, military блокады, запрещений экспорта или ¦ operations of any kind, blockade, импорта, или других не зависящих от ¦ prohibition of export or import or сторон обстоятельств, срок исполне- ¦ any other circumstances beyond the ния обязательств отодвигается со- ¦ control of Parties, the time размерно времени, в течение которо- ¦ stipulated for the fulfilment of го будут действовать такие обстоя- ¦ such obligations shall be extended тельства. ¦ for the period equal to that during ¦ which such circumstances will ¦ remain in force. ¦ 8. Другие условия ¦ 8. Other Conditions Все сборы (включая портовые и до- ¦ All dues (including port and dock ковые), налоги и таможенные расходы ¦ ones), taxes and customs duties на территории страны Продавца, свя- ¦ levied in the territory of the занные с выполнением настоящего ¦ Sellers' country connected with контракта, оплачиваются Продавцом и ¦ execution of the present Contract за его счет. ¦ are to be paid by the Sellers and ¦ for their account. Ни одна из сторон не вправе пере- ¦ None of the Parties has the right дать свои права и обязательства по ¦ to assign their right and obliga- контракту без письменного на то ¦ tions under the present Contract согласия другой стороны. ¦ without written consent of the ¦ other Party. Всякие изменения и дополнения к ¦ Any amendments and supplements to настоящему контракту будут действи- ¦ the present Contract are valid only тельны лишь при условии, если они ¦ if made in writing and signed by совершены в письменной форме и под- ¦ duly authorized representatives of писаны уполномоченными на то лицами ¦ both Parties. обеих сторон. ¦ Настоящий контракт составлен в ¦ The present Contract is made up двух экземплярах, причем оба эк- ¦ in two copies both having the same земпляра имеют одинаковую силу. ¦ value. ¦ 9. Юридические адреса ¦ 9. Legal Addresses of the сторон ¦ Parties ¦ ___________________________________ ¦ ___________________________________ ¦ ___________________________________ ¦ ___________________________________ |
Представительством Европейского Союза в России для облегчения понимания правил конкурса для потенциальных российских участников.... | Паспортные данные, данные миграционной карты на английском языке или латиницей в Адрес на английском языке или латиницей | ||
Учебно-методическое и материально-техническое обеспечение курса «международная полиция на английском языке» | Учебно-методическое и материально-техническое обеспечение курса «военно-морской флот на английском языке» | ||
Конференции студентов и молодых ученых на английском языке «Актуальные вопросы медицины», которая состоится 28 апреля 2015 года в... | Программа предназначена для заполнения Анкеты на двух языках: русском и английском. Для удобства интерфейс полностью сделан на русском... | ||
Материалы промежуточной аттестации по дисциплине «Фразеология радиообмена на английском языке» для студентов заочной формы обучения... | ... | ||
Главная страница   Заполнение бланков   Бланки   Договоры   Документы    |