| Министерство образования и науки Российской Федерации
| Федеральное государственное бюджетное образовательное
учреждение высшего профессионального образования
«Нижневартовский государственный университет»
| Система менеджмента качества
| СМК-П-ОП02
| ПОЛОЖЕНИЕ О ПОРЯДКЕ ПОДГОТОВКИ И СДАЧИ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
|
ПОЛОЖЕНИЕ
О ПОРЯДКЕ ПОДГОТОВКИ И СДАЧИ
КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
Принято решением Учёного совета
от 3 апреля 2015 г., протокол № 13
Нижневартовск - 2015 СОДЕРЖАНИЕ:
стр.
1.Общие положения 3
2. Требования по видам речевой деятельности 3
3. Требования к языковому материалу 5
4. Структура сдачи кандидатского экзамена 6
5. Требования к оформлению реферата 7
6. Оценивание результатов экзамена 8
Приложение 1 9
Приложение 2 10
Приложение 2а 11
Лист согласования документа 12
Лист регистрации изменений 13
Лист ознакомления 14
Общие положения Настоящее Положение о порядке подготовки и сдачи кандидатского экзамена по дисциплине «Иностранный язык» разработано на основе следующих нормативных документов:
– Федерального Закона «Об образовании в Российской Федерации» от 29.12.2012 г. № 273-ФЗ;
– Порядка организации и осуществления образовательной деятельности по образовательным программам высшего образования - программам подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре (адъюнктуре), утвержденного приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 19.11.2013 г. № 1259;
– Приказа Министерства образования и науки РФ от 08 октября 2007 г. № 274 «Об утверждении программ кандидатских экзаменов»;
– Программы – минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык», разработанной и одобренной экспертным советом Высшей аттестационной комиссии Министерства образования Российской Федерации по филологии и искусствоведению (2004 г.);
– Устава ФГБОУ ВПО «Нижневартовский государственный университет», утвержденного приказом Министерства образования и науки от 25 февраля 2013 г. № 110;
– локальных нормативных актов НВГУ.
2. Требования по видам речевой деятельности 2.1. Для успешной сдачи экзамена кандидатского минимума требуется знание орфографической, орфоэпической (произносительной), лексической и грамматической норм изучаемого языка в пределах программных требований и правильное их использование во всех видах речевой деятельности (чтении, письменной и устной речи, а также аудировании, то есть восприятии иностранной речи на слух), представленных в научной сфере общения.
2.2. Чтение. Аспирант (экстерн) должен уметь читать оригинальную научную литературу по направленности программы, опираясь на изученный языковой материал, профессиональные знания, а также навыки языковой и контекстуальной догадки; владеть разными видами чтения - изучающим, ознакомительным и просмотровым (имеется в виду основная форма чтения - про себя). Изучающее чтение предполагает максимально точное понимание текста, выделение основных смысловых блоков, обобщение и анализ информации. Ознакомительное чтение направлено на извлечение основной информации, основного содержания текста. Навыки просмотрового чтения необходимы для определения круга рассматриваемых в тексте вопросов и основных положений, а также для быстрого нахождения нужной информации в научной и справочной литературе.
2.3. Письмо. Аспирант (экстерн) должен владеть навыками письменной речи в пределах изученного языкового материала и уметь составить план или конспект прочитанного материала, изложить его содержание в форме резюме, написать доклад и тезисы по теме проводимого исследования, составить аннотацию научной статьи.
2.4. Говорение. Аспиранту (экстерну) необходимы навыки подготовленной и неподготовленной монологической речи (то есть умение сделать устное резюме, сообщение или доклад по теме исследования), равно как и навыки диалогической речи в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала.
2.5. Аудирование. Аспирант (экстерн) должен понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь, связанную со специальностью, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
2.6. Виды речевых действий и приемы ведения общения
При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями:
2.6.1. передача фактуальной информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т.д.;
2.6.2. передача эмоционально–оценочной информации: средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т.д.;
2.6.3. передача интеллектуальных отношений: средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах;
2.6.4. структурирование дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т.д.; владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т.д.
3. Требования к языковому материалу 3.1. Фонетика. Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.
3.2. Лексика. Рекомендуемый лексический запас аспиранта (экстерна) к концу обучения – не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.
3.3. Грамматика.
Английский язык. Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as ... as, not so ... as, the ... the).
Французский язык. Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir а + infinitif; etre а + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода lе, местоимения-наречия en и y.
Немецкий язык. Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т.д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.
4. Структура сдачи кандидатского экзамена 4.1. Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа. На первом этапе аспирант (экстерн) выполняет письменный перевод научного текста по направленности программы с английского языка на язык обучения (русский) (реферат). Объем текста-оригинала – 15 000 печатных знаков. Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе.
4.2. Второй этап экзамена проводится устно и включает три задания:
4.2.1. Изучающее чтение со словарем оригинального текста по специальности объемом 2 500 – 3 000 печатных знаков. Форма ответа - передача извлеченной информации текста в виде резюме, то есть изложения сути (объемом примерно 2/3) прочитанного текста-оригинала на иностранном языке. Время выполнения работы - 50-60 минут.
4.2.2. Беглое (просмотровое чтение) без словаря оригинального текста по специальности объемом 1 000 – 1 500 знаков. Форма ответа – краткая передача (в трех - четырех предложениях) извлеченной информации о содержательно-смысловом плане текста, его общей темы на иностранном языке (при углубленном изучении языка в вузе) или на русском языке (если общий объем времени, отводимого в учебном плане на изучение иностранного языка, составлял 340 часов). Время выполнения – 2-3 минуты.
4.2.3. Беседа с экзаменатором на иностранном языке по вопросам, связанными с направленностью программы и научно-квалификационной работы (диссертации) аспиранта (экстерна).
5. Требования к оформлению реферата 5.1. Аспирант (экстерн) выполняет письменный перевод научного текста по направленности программы с английского языка на язык обучения (русский). Объем текста оригинала – 15 000 печатных знаков. Текст должен быть взят из оригинального (аутентичного) источника, изданного в одной из англо-говорящих стран, и быть не ранее чем пятилетней давности.
5.2. Перевод оформляется в виде реферата и должен содержать титульный лист, оглавление с полным названием частей или разделов с указанием страниц, текст перевода и библиографию с точным упоминанием названия источника и его выходных данных (фамилию, инициалы автора, место издания, издательство, год издания). Кроме того, к реферату должен быть приложен оригинальный текст (его копия), послуживший источником для реферата–перевода, а также терминологический словарь, содержащий около 150 - 200 лексических единиц, связанных со специальностью.
Работа должна быть тщательно выверена, отпечатана на стандартных листах бумаги с текстом на одной стороне, гарнитура шрифта – Times New Roman, размер шрифта - 14, межстрочный интервал – 1,5 (полуторный). С левой стороны должны быть оставлены поля 2,5 см, поля сверху и снизу - 2 см, справа – 1,5 см. Нумерация страниц начинается со страницы с оглавлением, с цифры 2, проставленной внизу в центре страницы. Работа брошюруется и имеет титульный лист (Приложение 1).
5.3. Реферат-перевод сдается научному руководителю для ознакомления и согласования, а затем на проверку преподавателю иностранного языка за месяц до срока сдачи экзамена.
Реферат по дисциплине «Иностранный язык» хранится на кафедре лингвистики и перевода в течение года.
Заявление с визой научного руководителя, преподавателя иностранного языка о допуске к экзамену (Приложение 2, 2а для договорников) аспирант (экстерн) сдает в отдел аспирантуры.
6. Оценивание результатов экзамена 6.1. Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе и складываются из оценок по всем заданиям. На кандидатском экзамене аспирант (экстерн) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.
6.2. В первом вопросе устного экзамена (при проверке навыков просмотрового чтения) оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить анализ и обобщение основных положений научного текста, а также составлять резюме на иностранном языке. Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.
6.3. Во втором задании (при проверке навыков поискового чтения) оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте проблем и выявить основные положения для их последующего перевода на русский язык; при этом учитывается адекватность извлеченной информации. При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора. Оценивается объем и правильность извлеченной информации.
6.4. Третий вопрос может быть подготовлен заранее в виде монологического высказывания о своем образовании, научной работе и интересах (участие в научных конференциях, публикации и т.д.), при этом следует быть готовым к беседе с экзаменатором по данным вопросам. Оценивается уровень владения речью в ситуациях научно-профессионального общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.
6.5. Необходимость пересдачи кандидатского экзамена по дисциплине «Иностранный язык» возникает только при смене отрасли науки, по которой подготавливалась научно-исследовательская работа (диссертация).
6.6. Организация кандидатского экзамена и ответственность за качество его проведения возлагается на заведующего кафедрой, где проводится экзамен по иностранному языку.
Приложение 1 Образец титульного листа реферата Министерство образования и науки Российской Федерации
ФГБОУ ВПО «Нижневартовский государственный университет»
Реферат-перевод
по иностранному языку
направление подготовки 06.06.01 – Биологические науки
направленность программы 03.02.08 – «Экология» Тема: «Деревня SOS»
Выполнил:
аспирант (экстерн) кафедры экологии
Иванов Иван Петрович
Научный руководитель:
д-р биол. наук, профессор
_____________Иванов И.И.
«___»_____________20___г.
Нижневартовск, 20…
Приложение 2 Образец заявления на сдачу кандидатского экзамена РЕКТОРУ
ФГБОУ ВПО «Нижневартовский государственный университет»
Горлову Сергею Ивановичу
Аспиранта (экстерна) ___ года очного (заочного) обучения кафедры _______________________
_________________________________________
_________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
ЗАЯВЛЕНИЕ Прошу допустить меня к сдаче кандидатского экзамена по __________________ языку. Согласно утверждённому индивидуальному учебному плану. «___»________________________20__г. _________________________
(подпись) Согласовано с научным руководителем: ____________________________________
(фамилия, имя, отчество) « ___» ______________________ 20 ___ г. ______________________
(подпись)
Реферат сдан, к экзамену допущен: ____________________________________
(фамилия, имя, отчество)
« ___» ______________________20 ___ г. ________________________
(подпись)
Приложение 2а Образец заявления на сдачу кандидатского экзамена на договорной основе РЕКТОРУ
ФГБОУ ВПО «Нижневартовский государственный университет»
Горлову Сергею Ивановичу
Аспиранта (экстерна) ___ года очного (заочного) обучения кафедры _______________________
_________________________________________
_________________________________________
(фамилия, имя, отчество) ЗАЯВЛЕНИЕ Прошу допустить меня к сдаче кандидатского экзамена по __________________ языку на договорной основе. Согласно утверждённому индивидуальному учебному плану. «___»________________________20__г. _________________________
(подпись) Согласовано с научным руководителем: ____________________________________
(фамилия, имя, отчество) « ___» ______________________ 20 ___ г. ______________________
(подпись) Реферат сдан, к экзамену допущен: ____________________________________
(фамилия, имя, отчество)
« ___» ______________________20 ___ г. ________________________
(подпись) Договор №_____________от «____»__________20__г.
Оплачено от «____»_______________________ 20__г. ________________________
(подпись)
Лист согласования документа
№
п/п
| Должность руководителя, с которым согласуется
документ
| ФИО
руководителя
| Виза
согласования
(подпись)
| Дата
| 1.
| Представитель администрации по качеству
| В.И. Гребенюков
|
| 02.04.2015г.
| 2.
| Проректор по научной работе
| А.В. Коричко
|
| 02.04.2015г.
| 3.
| Зав. кафедрой лингвистики и перевода
| Н.М. Перельгут
|
| 02.04.2015г.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Лист регистрации изменений
№ изменения
| Номер страницы
| Номер документа, в соответствии с которым внесено изменение
| Подпись ответственного лица, которое внесло изменение
| Дата утверждения документа
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Лист ознакомления
№
п/п
| Должность
| ФИО
| Подпись
| Дата
| 1.
| Декан гуманитарного факультета
| С.Н. Васильева
|
|
| 2.
| Декан факультета культуры и сервиса
| А.А. Лицук
|
|
| 3.
| Декан факультета педагогики и психологии
| И.П. Истомина
|
|
| 4.
| Декан факультета физической культуры и спорта
| С.А. Давыдова
|
|
| 5.
| Декан естественно-географического факультета
| В.Б. Иванов
|
|
| 6.
| Декан факультета информационных технологий и математики
| М.В. Худжина
|
|
| 7.
| Декан факультета искусств и дизайна
| А.А. Павловская
|
|
| 8.
| Декан факультета экономики и управления
| Н.В. Захарова
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Заведующий отделом аспирантуры Иоакимиди Т.С.
СМК-П-ОП02
| Версия 1
| Дата 03.04.2015 г.
| Стр. /16
| |